Joel 2:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。在耶和华伟大而可畏的日子来临以前,这些事都会发生。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红。 在耶和华伟大可畏的日子临到以前, 这一切都要发生。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日變晦冥、月為血色、我 耶和華 顯赫之日隨至、
Chinese Bible CCB (Traditional)
太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅。 在耶和華偉大可畏的日子臨到以前, 這一切都要發生。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在耶和华大而可畏的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在耶和華大而可畏的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
太陽將昏暗無光; 月亮像血一般紅。 在上主那偉大可畏的日子來到以前, 這一切都要發生。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
日頭卻毋會發光; 月光會像血恁紅。 在上主偉大得人驚个日仔來到以前, 這一切全部會發生。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其日將變成黑、且其月變成血、待至神主之大而可懼日來之先也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇上主大閣通驚的日來臨以前, 日頭會變做烏暗, 月變做親像血赫呢紅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Siōng Chú tōa koh thang-kiaⁿ ê ji̍t lâi-lîm í-chêng, ji̍t-thâu ōe pìⁿ-chòe o͘-àm, ge̍h pìⁿ-chòe chhin-chhiūⁿ huih hiah-ni̍h âng.
Chinese Traditional ERV 2006
太阳暗昧,月色如血。 这一切都必在大而可畏的主的日来临之前出现。”