Joel 2:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它们的形状像马, 疾驰如战马,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其狀若馬、疾行若騎卒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其狀如馬、跑如馬兵。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牠們的形狀如馬, 奔跑如馬兵。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们的形状像马的形状, 战马怎样奔跑,他们也怎样奔跑。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其狀若馬、疾行若騎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其狀若馬、疾行若騎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠們的形狀像馬, 疾馳如戰馬,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們的形狀像馬的形狀, 戰馬怎樣奔跑,他們也怎樣奔跑。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们的样子像马的样子, 战马怎样奔跑,他们也怎样奔跑。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們的樣子像馬的樣子, 戰馬怎樣奔跑,他們也怎樣奔跑。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它们的形状如马, 奔跑如马兵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠們形狀如馬, 奔跑如戰馬。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它们形状如马, 奔跑如战马。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠們看來像馬, 奔馳像戰馬。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牠兜看起來像馬仔, 走起來像戰馬。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠們形狀如馬, 奔跑如戰馬。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其像貌乃似眾馬之像、又似騎馬者伊等將跑走。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它们的形状如马, 奔跑如马兵。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的形狀親像馬, 奔走親像戰馬。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê hêng-chōng chhin-chhiūⁿ bé, phun-cháu chhin-chhiūⁿ chiàn-bé.
Chinese Traditional ERV 2006
它们望去如同马群,象骑兵一样奔跑;