Joel 3:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“到那日,我要使 犹大 和 耶路撒冷 被掳的人返乡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日是時、我將返 猶大 及 耶路撒冷 之俘囚、 或作當是日是時我將使猶大及耶路撒冷復振興
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其後我要將我的靈賦畀萬人、使你們的兒女得說豫言、老者得見夢兆、少年人得見異象。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「到那日,我使 猶大 和 耶路撒冷 被擄之人歸回的時候,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“看哪!到了那些日子,在那个时期, 我使犹大和耶路撒冷被掳的人归回,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日、我返 猶大 與 耶路撒冷 俘囚之時、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當斯時也、我將返 猶大 、 耶路撒冷 之俘囚、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「到那日,我要使 猶大 和 耶路撒冷 被擄的人返鄉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“看哪!到了那些日子,在那個時期, 我使猶大和耶路撒冷被擄的人歸回,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“看哪,在那些日子,在那段时期, 我使 犹大 和 耶路撒冷 的被掳之人回归的时候,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「看哪,在那些日子,在那段時期, 我使 猶大 和 耶路撒冷 的被擄之人回歸的時候,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「到那日,我使 犹大 和 耶路撒冷 被掳之人归回的时候,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,在那些日子,到那個時候,我使 猶大 和 耶路撒冷 被擄之人歸回的時候,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,在那些日子,到那个时候,我使 犹大 和 耶路撒冷 被掳之人归回的时候,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說: 在那日子, 我要使 猶大 和 耶路撒冷 重新繁榮起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講: 在該日, 𠊎愛使 猶大 㧯 耶路撒冷 重新得到繁榮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,在那些日子,到那個時候,我使 猶大 和 耶路撒冷 被擄之人歸回的時候,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋固然於當時諸日間、並於當時、我復取回 如大 與 耶路撒冷 之掠時、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「到那日,我使 犹大 和 耶路撒冷 被掳之人归回的时候,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁看,佇許個日,時一下到, 我欲回復 猶大 及 耶路撒冷 的繁榮,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín khòaⁿ, tī hiah-ê ji̍t, sî chi̍t-ē kàu, góa beh hôe-ho̍k Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê hoân-êng,
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“当我复兴犹大和耶路撒冷的繁荣的时候,