Joel 3:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
四围的列国啊, 你们快快聚集到那里吧!” 耶和华啊, 求你差遣大能的勇士降临。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
四周之異邦、合集速至、主歟、使主之勇士亦降臨在彼、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
四圍的列國啊, 你們要速速地來, 一同聚集。 耶和華啊, 求你使你的大能者降臨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
四围的列国啊! 你们快来帮助, 在那里一同聚集。 耶和华啊!求你叫你的勇士下来吧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
四周諸邦、爾其迅速來集、耶和華歟、使爾勇士、蒞臨於此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦之人、無不和會、其至甚速、 耶和華 之武士、亦必涖臨、
Chinese Bible CCB (Traditional)
四圍的列國啊, 你們快快聚集到那裡吧!」 耶和華啊, 求你差遣大能的勇士降臨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
四圍的列國啊! 你們快來幫助, 在那裡一同聚集。 耶和華啊!求你叫你的勇士下來吧。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
四围所有的国家啊, 你们要赶快来,在那里聚集! 耶和华啊,求你使你的勇士们下来!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
四圍所有的國家啊, 你們要趕快來,在那裡聚集! 耶和華啊,求你使你的勇士們下來!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
四围的列国啊, 你们要速速地来, 一同聚集。 耶和华啊, 求你使你的大能者降临。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
四圍的列國啊, 要速速前來, 一同聚集。 耶和華啊, 求你使你的勇士降臨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
四围的列国啊, 要速速前来, 一同聚集。 耶和华啊, 求你使你的勇士降临。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
四圍的鄰國啊, 快快前來 ! 集合在山谷中。 上主啊,求你差遣你的軍隊攻打他們!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
四圍个列國啊,遽遽來! 集合在山壢中。 上主啊,求你派你个軍隊攻打佢等!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
四圍的列國啊, 你們要速速前來, 一同聚集。 耶和華啊, 求你使你的勇士降臨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等四面之諸國、皆自集而來、並各自聚、尚且在彼處、神主將使下爾大丈夫也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
四围的列国啊, 你们要速速地来, 一同聚集。 耶和华啊, 求你使你的大能者降临。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
四圍的列國啊,趕緊集合。 上主啊,派你的勇士落來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sì-ûi ê lia̍t-kok ah, kóaⁿ-kín chi̍p-ha̍p. Siōng Chú ah, phài lí ê ióng-sū lo̍h--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
来吧,你们这些四周的邻国,都到这里来吧! 主啊,求你使你的勇士降临!