Joel 3:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“列国都要起来, 上到 约沙法 谷, 因为我要坐在那里审判周边列国。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
列邦之人當興起、至 約沙法 谷、在彼、我將坐以鞫四周之異邦、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬民都當興起, 上到 約沙法谷 ; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“万国都当奋起, 上到约沙法谷去。 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列國其興、上至 約沙法 谷、我坐於彼、而鞫四周諸民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦人當儆醒、至 約沙法 谷、在彼我坐堂皇、以鞫億兆、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「列國都要起來, 上到 約沙法 谷, 因為我要坐在那裡審判周邊列國。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“萬國都當奮起, 上到約沙法谷去。 因為我必坐在那裡, 審判四圍的列國。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“让列国都奋起, 上到 约沙法 谷; 因为在那里我必坐着审判四围所有的国家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「讓列國都奮起, 上到 約沙法 谷; 因為在那裡我必坐著審判四圍所有的國家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万民都当兴起, 上到 约沙法谷 ; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
列國都當興起, 上到 約沙法谷 ; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
列国都当兴起, 上到 约沙法谷 ; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
萬國要準備好, 到「審判谷」來。 我—上主要在那裡開庭, 要審判所有的鄰國。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
萬國愛準備好, 到「審判山壢」來。 𠊎 — 上主愛坐在該位, 審判四圍个列國。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
列國都當興起, 上到 約沙法谷 ; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
使其各國起而來至 耶何沙法 之谷、蓋在彼處我將坐為審其四面之諸國也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万民都当兴起, 上到 约沙法谷 ; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著喚起萬國的人攏上來 約沙法 山谷; 佇遐我欲坐啲審判四圍的列國。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h hoàn-khí bān-kok ê lâng lóng chiūⁿ-lâi Iok-sa-hoat Soaⁿ-kok; tī hia góa beh chē-teh sím-phòaⁿ sì-ûi ê lia̍t-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
“让列国做好准备,向约沙法谷进军吧! 我要在那里开庭,审判所有犹大的邻国。