Joel 3:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
日月昏暗, 星辰无光。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
日月晦冥、星辰無光、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
日月昏暗, 星宿無光。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
日月昏暗, 星星无光。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日月晦冥、星辰斂曜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日月晦冥、星辰無光、
Chinese Bible CCB (Traditional)
日月昏暗, 星辰無光。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
日月昏暗, 星星無光。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
太陽和月亮變為黑暗, 星辰收回光輝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
日月昏暗, 星宿无光。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
日月昏暗, 星宿無光。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
日月昏暗, 星宿无光。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
太陽、月亮都昏暗; 星星也不再發光。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
日月無光, 星辰烏暗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
日月昏暗, 星宿無光。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其日、與其月、成黑了、又其星息發光也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
日月昏暗, 星宿无光。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
日月無光,星辰暗淡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ji̍t-goa̍t-bû-kong, chhiⁿ-sîn àm-tām.
Chinese Traditional ERV 2006
日月昏暗,星辰无光,