Joel 3:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“这样,你们就知道我是你们的上帝耶和华, 我住在我的圣山 锡安 。 耶路撒冷 必为圣城, 外族人必不再侵犯它。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹必知我乃主爾之天主、駐蹕於我之聖 郇 山、 是時 耶路撒冷 必為聖地、異邦人不復侵犯、 不復侵犯原文作不復經行其中
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們就知道我是耶和華-你們的神, 且又住在 錫安 -我的聖山。 那時, 耶路撒冷 必成為聖; 外邦人不再從其中經過。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们知道我是耶和华你们的 神, 是住在锡安我的圣山上。 那时,耶路撒冷必成为圣。 外族人必不得从其中经过。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾則知我乃爾之上帝耶和華、居於 錫安 、我之聖山、於是 耶路撒冷 為聖、外人不復經行其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俾知我乃 耶和華 、駐蹕於 郇 之聖山、是時 耶路撒冷 、必為聖邑、異邦人不復侵伐、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華, 我住在我的聖山 錫安 。 耶路撒冷 必為聖城, 外族人必不再侵犯它。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們知道我是耶和華你們的 神, 是住在錫安我的聖山上。 那時,耶路撒冷必成為聖。 外族人必不得從其中經過。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“那时,你们就会知道: 我是耶和华你们的神, 居住在 锡安 我的圣山上。 耶路撒冷 必成为圣洁的, 外族人必不再从其中经过。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「那時,你們就會知道: 我是耶和華你們的神, 居住在 錫安 我的聖山上。 耶路撒冷 必成為聖潔的, 外族人必不再從其中經過。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们就知道我是耶和华—你们的上帝, 且又住在 锡安 —我的圣山。 那时, 耶路撒冷 必成为圣; 外邦人不再从其中经过。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們就知道我是耶和華-你們的上帝, 我住在 錫安 -我的聖山。 耶路撒冷 必成為聖; 陌生人不再從其中經過。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们就知道我是耶和华-你们的上帝, 我住在 锡安 -我的圣山。 耶路撒冷 必成为圣; 陌生人不再从其中经过。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說, 以色列 啊, 那時你就知道我是上主—你的上帝。 我住在我的聖山 錫安 ; 耶路撒冷 將成為聖城, 外族人永不再征服它。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講: 該時你等就會知𠊎係上主 — 你等个上帝。 𠊎住在𠊎个聖山 錫安 ; 耶路撒冷 會成做聖城, 外族人永遠毋會再佔領它。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們就知道我是耶和華—你們的 神, 我住在 錫安 —我的聖山。 耶路撒冷 必成為聖; 陌生人不再從其中經過。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾等將得知、以我乃神主、爾神、住在 旬 我聖山、且 耶路撒冷 將為聖、而異人將不再通行其中也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们就知道我是耶和华-你们的 神, 且又住在 锡安 -我的圣山。 那时, 耶路撒冷 必成为圣; 外邦人不再从其中经过。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,恁就會知我是上主 — 恁的上帝, 徛起佇 錫安 我的聖山。 耶路撒冷 會成做聖城, 𣍐閣互外族人侵犯。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, lín chiū ōe chai góa sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè, khiā-khí tī Sek-an góa ê sèng-soaⁿ. Iâ-lō͘-sat-léng ōe chiâⁿ-chòe Sèng-siâⁿ, bōe koh hō͘ gōa-cho̍k-lâng chhim-hoān.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们就会知道我是主,是你们的上帝,我住在我的圣山锡安山上。 耶路撒冷城将归圣,异族人将永远不可能再侵占它。”