Joel 3:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但 犹大 必常有人住, 耶路撒冷 必存到万代。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 及 耶路撒冷 、永有居民、世世無盡、 世世無盡或作至於世世
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但 猶大 必存到永遠; 耶路撒冷 必存到萬代。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“但犹大必存到永远, 耶路撒冷也必存到万代。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟 猶大 必永存、 耶路撒冷 歷世弗替、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟 猶大 及 耶路撒冷 有民居處、永世弗替、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但 猶大 必常有人住, 耶路撒冷 必存到萬代。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“但猶大必存到永遠, 耶路撒冷也必存到萬代。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而, 犹大 必有人居住,直到永远, 耶路撒冷 也必有人居住,直到万代。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而, 猶大 必有人居住,直到永遠, 耶路撒冷 也必有人居住,直到萬代。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但 犹大 必存到永远; 耶路撒冷 必存到万代。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但 猶大 必存到永遠, 耶路撒冷 必存到萬代。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但 犹大 必存到永远, 耶路撒冷 必存到万代。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要為被害者報仇 ; 我絕不放過凶犯。 但 猶大 永遠有人居住, 耶路撒冷 代代人煙稠密。 我—上主要住在 錫安山 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛為受害个人報仇 ; 𠊎絕對毋會放過該兜兇犯。 總係 猶大 永遠會有人住, 耶路撒冷 會代代相傳。 𠊎 — 上主愛住在 錫安 山。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但 猶大 必存到永遠, 耶路撒冷 必存到萬代。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃 如大 將永然而住、並 耶路撒冷 將存於世世也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但 犹大 必存到永远; 耶路撒冷 必存到万代。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
總是 猶大 會永遠有人徛起, 耶路撒冷 會存續到萬代。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chóng-sī Iû-tāi ōe éng-oán ū lâng khiā-khí, Iâ-lō͘-sat-léng ōe chûn-sio̍k kàu bān-tāi.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大将永远人烟簇集,耶路撒冷人将世代相传。