Joel 3:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们夺去我的金银,抢走我的珍宝,拿去放在你们的庙中,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾奪我金銀、以我可悅之寶物、攜入爾宮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時凡禱告主名的必然得救、因為照主所言、在 郇 山、在 耶路撒冷 、人必得救、得救的就是主所召的遺民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們既然奪取我的金銀,又將我可愛的寶物帶入你們宮殿 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们拿去了我的金银,又把我的珍宝带进了你们的庙宇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾既刦我金銀、以我珍寶、攜入爾宮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾刧我金銀、奪我珍器、入爾宮殿、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們奪去我的金銀,搶走我的珍寶,拿去放在你們的廟中,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們拿去了我的金銀,又把我的珍寶帶進了你們的廟宇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们既然夺取我的金银,把我的珍宝带到你们的庙宇,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們既然奪取我的金銀,把我的珍寶帶到你們的廟宇,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們奪取我的金銀,把我珍貴的寶物帶入你們的廟宇 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们夺取我的金银,把我珍贵的宝物带入你们的庙宇 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們奪走我的金銀,搶去我的財寶,把它們放在你們的神廟裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等搶𠊎个金銀,搶𠊎个財寶,將它兜放在你等个神廟肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們奪取我的金銀,把我珍貴的寶物帶入你們的廟宇 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因爾等取我銀、與我金、並將我可悅、與我美物、帶進爾宮殿、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁搶我的金銀,奪我貴重的財寶,扛入去恁的神廟,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chhiúⁿ góa ê kim-gûn, toa̍t góa kùi-tiōng ê châi-pó, kng ji̍p-khì lín ê sîn-biō,
Chinese Traditional ERV 2006
你们抢走了我的金银,又夺走了我的宝物,把它们放在你们的神庙里。