Joel 3:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,他们被卖到哪里,我要促使他们从哪里离开,并要使你们得到报应,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾鬻之於何方、後、我必使 使原文作激動 之出自何方、 以歸故土、 我必視爾所為、施報爾身、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必激動他們離開你們所賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!我要激动他们离开被你们卖到的地方,我也要使报应归到你们的头上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將激之、離爾所鬻而至之地、使爾之報、歸於爾首、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾雖鬻之於遠方、我必使之旋歸、報爾所為、
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,他們被賣到哪裡,我要促使他們從哪裡離開,並要使你們得到報應,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!我要激動他們離開被你們賣到的地方,我也要使報應歸到你們的頭上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,我要激起他们离开被你们所卖到的地方,又要使你们应得的报应归到你们的头上!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,我要激起他們離開被你們所賣到的地方,又要使你們應得的報應歸到你們的頭上!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我必激發他們離開你們把他們賣去的地方,又必使報應歸到你們頭上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我必激发他们离开你们把他们卖去的地方,又必使报应归到你们头上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我現在要從你們賣他們去的地方把他們帶回來。我要照你們待他們的方法對付你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎黏時愛將佢等對你等賣去个所在帶轉來。𠊎愛照你等款待佢等个方法對付你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我必激發他們離開你們把他們賣去的地方,又必使報應歸到你們頭上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫我將起伊等出於爾所賣之之處、又我將使爾之報復歸爾自之首上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲催迫𪜶對恁給𪜶賣去的所在倒轉來。我欲照恁的所做給恁報應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh chhui-pek in tùi lín kā in bōe--khì ê só͘-chāi tò-tńg--lâi. Góa beh chiàu lín ê só͘-chòe kā lín pò-èng.
Chinese Traditional ERV 2006
现在,我要把他们从被卖去的地方带回来,按照你们对待他们的方式惩罚你们。