Joel 3:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们去向列国宣告: “要召集勇士,征调军队, 前去打仗!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹宣告於異邦中曰、當自備以戰、招募勇士、使武士俱至、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當在萬民中宣告說: 要預備打仗; 激動勇士, 使一切戰士上前來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要在列国中宣告以下这话: “你们要预备争战, 要激动勇士。 让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當宣告於列邦曰、爾其備戰、激勵勇士、使戰士咸進而上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當告異邦之人曰、興干戈、募猛士、使武夫麕至、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們去向列國宣告: 「要召集勇士,徵調軍隊, 前去打仗!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要在列國中宣告以下這話: “你們要預備爭戰, 要激動勇士。 讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当在列国中宣告以下的话: “你们要预备争战, 要激起勇士们, 让所有的战士都近前来,让他们都上来;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當在列國中宣告以下的話: 「你們要預備爭戰, 要激起勇士們, 讓所有的戰士都近前來,讓他們都上來;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当在万民中宣告说: 要预备打仗; 激动勇士, 使一切战士上前来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當在列國中宣告: 預備打仗, 激發勇士, 使所有戰士上前來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当在列国中宣告: 预备打仗, 激发勇士, 使所有战士上前来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要在萬國中宣告: 預備打仗! 召集戰士! 集合所有的軍兵前進!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛在萬國中宣佈: 準備相㓾! 召集戰士! 集合所有个軍兵前進!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當在列國中宣告: 預備打仗, 激發勇士, 使所有戰士上前來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以此通知諸國云、備為交戰、且舉起大丈夫、使其有武能之人、就近而來至也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当在万民中宣告说: 要预备打仗; 激动勇士, 使一切战士上前来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著對萬國宣布: 準備開戰! 喚起勇士的鬥志, 召集全體戰士參戰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h tùi bān-kok soan-pò͘: Chún-pī khai-chiàn! Hoàn-khí ióng-sū ê tò͘-chì, tiàu-chi̍p choân-thé chiàn-sū chham-chiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要向万国宣告∶ 准备应战吧! 召集你们的战士,动员你们所有的军力投入战斗。