John 1:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但所有接受祂的,就是那些信祂的人,祂就赐给他们权利成为上帝的儿女。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡受之者、即信其名者、賜之以權、為天主之子、 或作凡受之者賜之以權為天主之子即信其名者也
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡接待他的、就是信他名的人、他就賜他們權柄、作天主的兒女。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡接待之者、即信其名之人、彼即賜之以權、作 神之子女。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡接受他的,就是信他名的人,他就赐给他们权利,成为 神的儿女。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡接待他的、就是信他名的人、他賜給他們權柄、得作上帝的兒女、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡受之者、即信其名者、則賜之權、為上帝子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
受即信其名者、賜之權、為上帝子、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就賜他們權柄,作上帝的兒女:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但是凡接待祂的,就是信靠祂名的人,祂就賜他們權柄作神的兒女。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
凡歡迎祂的人,縱令是企慕其名的人,祂就賜權讓他們成為 神的兒女;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權利,成為 神的兒女。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是所有接受他的, 就是信他名的人, 他就赐给他们权柄成为神的儿女。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是所有接受他的, 就是信他名的人, 他就賜給他們權柄成為神的兒女。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作上帝的儿女。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
凡接待他的、就是信他的、可以得着權柄、做上帝的兒子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡接納他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作上帝的兒女。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡接纳他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作上帝的儿女。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然而,凡接受他的,就是信他的人,他就賜給他們特權作上帝的兒女。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係凡接受佢个,就係信佢个人,佢就賜佢等做上帝子女个權利。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡接納他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作 神的兒女。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡受之者賜之能為神之子、即以厥名而信之輩也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡接之者、即信其名之人、彼賜之權、得為上帝之子女、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡受、即信乎其名者、予之權、成為上帝諸子、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作 神的儿女。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個接納伊的,就是信伊的人,伊賜𪜶有權成做上帝的子兒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê chiap-la̍p I--ê, chiū-sī sìn I ê lâng, I sù in ū koân chiâⁿ-chòe Siōng-tè ê kiáⁿ-jî.
Chinese Traditional ERV 2006
不过,对于接受他的人,也就是信仰他的名字的人,他都赋予了他们成为上帝孩子的权力。