John 1:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从来没有人见过上帝,只有父怀中的独一上帝 把祂显明出来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
從未有人見天主、惟獨生子在父懷者、彰明之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主沒有人看見過、只有常在父懷裏的獨生子將他表明出來。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
未有人見 神、惟常在父懷之獨生子、表明之。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从来没有人见过 神,只有在父怀里的独生子把他彰显出来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
從來沒有人看見上帝、只有獨生子、在父懷裏的、將他顯明出來、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
從未有見上帝者、惟在父懷之獨生子表彰之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
未有人見上帝、惟獨生子、在父懷者、彰明之、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
從來沒有人看見過上帝;只有在父懷裏的獨生子將祂表明出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
從來沒有人看見過神,惟有在父懷裏的那位獨生子將祂表明出來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
從來沒有人看見過 神,現在天父懷裏的獨生子自己出來表揚 神 。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從來沒有人見過 神,只有在父懷裡的獨生子把他彰顯出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从来没有人看见神, 只有在父怀里的那位独生子——神, 他将神表明了出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從來沒有人看見神, 只有在父懷裡的那位獨生子——神, 他將神表明了出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从来没有人看见上帝,只有在父怀里的独生子将他表明出来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
並沒有人看見上帝、只是獨生的子常在天父的懷裏、把上帝的事表明出來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從來沒有人見過上帝,只有在父懷裏獨一的兒子將他表明出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从来没有人见过上帝,只有在父怀里独一的儿子将他表明出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
沒有人見過上帝,只有獨子 ,就是跟父親最親密的那一位,把他啟示出來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
從來毋識有人看到上帝,只有獨一个孻仔上帝 就係在阿爸懷中个,將佢啟示出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從來沒有人見過 神,只有在父懷裏獨一的兒子將他表明出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
無人何時而見神、惟獨生之子在父懷其述知之也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
從未有人見上帝、惟獨生子、在父懷者、曾顯明之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
未嘗有人見上帝、獨生之子、在父懷者、斯已述之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从来没有人看见 神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無人曾看見上帝,只有父心懷中獨一的子有給伊顯示出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô lâng bat khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè, chí-ū Pē sim-hoâi tiong to̍k-it ê Kiáⁿ ū kā I hián-sī--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
没有人见过上帝,但是在父亲身边的独子 -也是上帝-使他为众所周知。