John 1:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂太初就与上帝同在。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是道、太初與天主同在、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這道太初與天主同在、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此道、元始與 神同在、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这道太初与 神同在。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這道、起初與上帝同在、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是道太初與上帝偕也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是道、元始與上帝共在也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這道太初與上帝同在。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這話起初與神同在。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這道最初即與 神同在;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這道太初與 神同在。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这道太初与神同在。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這道太初與神同在。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这道太初与上帝同在。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這道起頭和上帝同在、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這道太初與上帝同在。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这道太初与上帝同在。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在太初,道就與上帝同在。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在太初㧯上帝同在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這道太初與 神同在。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此者當始偕神也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此道元始與上帝同在 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是道、元始與上帝共在。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这道太初与 神同在。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇創世以前就及上帝同在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī chhòng-sè í-chêng chiū kap Siōng-tè tông-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
这道最初就与上帝同在。