John 1:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约翰 答道:“我用水施洗,但在你们中间站着一位你们不认识的,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約翰 答曰、我以水施洗、有立爾中者、爾所不識、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約翰 回答說、我不過用水施洗、有一個人站在你們中間、是你們不認識的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
約翰 答曰、我以水施洗、有一人立於爾中、乃爾所不識者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约翰回答:“我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
約翰回答說、我用水施洗、有一個人站在你們當中、你們不認識他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約翰 曰、我以水施洗耳、有立於爾中、爾弗識者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約翰 曰、我以水施洗、有立爾中者、爾不識之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
約翰回答說,我是用水施洗:但有一位站在你們中間,是你們不認識的,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
約翰回答竟說:我是在水裏施浸,但有一位站在你們中間是你們不認識的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
約翰回答他們說:『我是用水施洗,但有一位站在你們中間,你們卻不知道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約翰回答:“我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约翰 回答说:“我用水 施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約翰 回答說:「我用水 施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约翰 回答说:「我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
約翰 道、我是用水行洗禮的、有個人站在你們當中、你們不認得他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約翰 回答:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约翰 回答:“我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約翰 回答:「我用水施洗;但有一位站在你們當中,是你們所不認識的,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約翰 應講:「𠊎係用水行洗禮;總係有一個企在你等當中,你等毋識个,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約翰 回答:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若翰 答伊等曰、我今以水而施洗、惟有一位爾中、汝所不識者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
約翰 答曰、我以水施洗、但有一人立於爾中、爾不識之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
約翰 應之曰、我蘸於水、有立爾中、爾不識之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约翰 回答说:「我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約翰 應講:「我用水給人洗禮;毋拘有一位恁毋識的徛佇恁中間。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-hān ìn kóng, “Góa ēng chúi kā lâng sóe-lé; m̄-kú ū chi̍t ūi lín m̄ bat--ê khiā tī lín tiong-kan.
Chinese Traditional ERV 2006
约翰回答他们说∶“我用水为人们施洗礼,在你们中间,站着一位你们不认识的人,