John 1:37 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
两个门徒听见他的话,便跟从了耶稣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二門徒聞其言、即從耶穌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
兩個門徒聽見他的話、就跟隨耶穌去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兩門徒聞其言、即隨從耶穌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兩個門徒聽見這話、就跟隨耶穌去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二徒聞其言、遂從 耶穌 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二徒聞言、從 耶穌 、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
兩個門徒一聽見他的話,就跟從了耶穌。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
兩弟子聽了他所說的,便跟從耶穌而去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那两个门徒听他说话,就跟从了耶稣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那兩個門徒聽他說話,就跟從了耶穌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兩個學生聽見這話、就跟着 耶穌 去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兩個門徒一聽見這話,就跟隨耶穌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兩個學生一聽到這個話,就去跈耶穌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
二徒聞言即隨 耶穌 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
二徒聞言、遂從耶穌、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
二門徒聞其言、遂從 耶穌 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此兩個門徒聽著伊按呢講,就去隨耶穌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit nn̄g ê bûn-tô͘ thiaⁿ-tio̍h i án-ni kóng, chiū khì tè Iâ-so͘.
Chinese Traditional ERV 2006
两个门徒听到了他的话,便跟着耶稣走了。