John 1:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂里面有生命,这生命是人类的光。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
生命在道中、生命者人之光也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
生命在道中、這生命就是人的光。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
生命在道中、生命者人之光也.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在他里面有生命, 这生命就是人的光。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
生命在道中、生命就是人的光、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
生在其中、生者人之光也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
生在道中、生也者、人之光、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
生命在祂裏頭;這生命就是人的光。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在祂裏面已有生命,這生命就是人的光。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
道有生命,那生命即人們的光。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在他裡面有生命, 這生命就是人的光。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
生命在他里面, 这生命就是人的光。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
生命在他裡面, 這生命就是人的光。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
生命在他里头,这生命就是人的光。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
生命在道裏面、生命就是人的光。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
道就是生命的根源,這生命把光賜給人類。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
道就係生命个源頭,這生命將光賜給人類。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
生命在于其內而其生命乃人類之光。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
生命在道中、生命乃人之光、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
生在道中、生也者、乃人之光。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
生命在他里头,这生命就是人的光。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇伊內面有活命;此個活命是人類的光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī I lāi-bīn ū oa̍h-miā; chit-ê oa̍h-miā sī jîn-lūi ê kng.
Chinese Traditional ERV 2006
他蕴含着生命,这生命给人类带来了光。