John 1:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一个上帝差来的人名叫 约翰 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有天主所遣之人、名 約翰 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個人是天主差來的、名呌 約翰 。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有一人、乃 神差遣者、名 約翰 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个人,名叫约翰,是 神所差来的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有一個人來、是上帝所差遣的、名叫約翰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有上帝所遣者、曰 約翰 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有上帝所遣者名 約翰 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有一個人,是從上帝那裏差來的,名叫約翰。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有一個人,是從神那裏差來的,名叫約翰。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
曾有一人,名約翰,是 神差遣來的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個人,名叫約翰,是 神所差來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个人受神的差派而来, 他名叫 约翰 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個人受神的差派而來, 他名叫 約翰 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个人,是从上帝那里差来的,名叫 约翰 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有上帝所差遣的人、名叫 約翰 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一個人,是從上帝那裏差來的,名叫 約翰 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一个人,是从上帝那里差来的,名叫 约翰 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個人,名叫 約翰 ,是上帝所差遣的使者。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個人,名安到 約翰 ,係上帝所差派个使者。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一個人,是從 神那裏差來的,名叫 約翰 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有神所使之人名 若翰 者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有一人來、乃上帝所遣、名 約翰 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有上帝所遣者至、其名 約翰 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个人,是从 神那里差来的,名叫 约翰 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有上帝差來的一個人,名叫做 約翰 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū Siōng-tè chhe--lâi ê chi̍t ê lâng, miâ kiò-chòe Iok-hān.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝派来了一个人,名叫约翰 ,