John 1:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约翰 不是那光,而是那光的见证人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約翰 非其光、特為光作證
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約翰 不是那光、只為光作見證。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼非光、但為光作證。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他不是那光,而是要为那光作见证。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
約翰不是這光、只為這光作見證、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯人非光、特為光作證耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約翰 非光、特為光證耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他不是那光,乃是要為光作見證。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他不是那光,乃是要為那光作見證。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他並不是光,但他是奉命為那光提供證據的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他不是那光,而是要為那光作見證。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他不是这光, 而是要为这光做见证。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他不是這光, 而是要為這光做見證。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他不是那光,乃是要为光作见证。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
約翰 並不是這光、只是替這光做見證。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他不是那光,而是要為那光作見證。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他不是那光,而是要为那光作见证。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他本身不是那光,而是要為光作證。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢本身毋係該光,係愛為光做證。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他不是那光,而是要為那光作見證。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其非彼光、惟來以証指彼光也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
約翰 非此光、特來欲為此光作證耳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
斯非光、俾為光作證耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他不是那光,乃是要为光作见证。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊本身毋是彼個光,是欲為著彼個光作證。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I pún-sin m̄-sī hit-ê kng, sī beh ūi-tio̍h hit-ê kng choh-chèng.
Chinese Traditional ERV 2006
约翰本身不是这光,而是来为这光作证的。