John 10:15 — Compare Translations

25 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
正如父认识我,我也认识父,并且我为羊舍命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如父識我而我識父、且我為羊舍命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就如父認識我、我也認識父、並且我要為羊捨命。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如父識我。而我識父然、且我將為羊捨命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
好象父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶父識我、我識父然、我且為羊舍生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如父識我、我識父焉、且我為羊捐命矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我要為羊捨命。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正如父認識我,我也認識父一樣;以致我為羊捨命。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正如我認識天父,天父認識我;為着羊群,我甚且把自己的生命置於度外。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
好像父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就像父认识我,我也认识父那样,而且我为羊舍弃自己的生命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就像父認識我,我也認識父那樣,而且我為羊捨棄自己的生命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
好像天父認得我、我也認得天父啊、況且我替那羊捨命呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即如父者認我、我認父焉。又我因羊而捐本命。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
似父識我、而我識父焉、我亦為羊捨命矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如父知我而我知父然、我且為羊捐魂矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
親像父識我,我嘛識父。我為著羊放拺性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhin-chhiūⁿ Pē bat góa, góa mā bat Pē. Góa ūi-tio̍h iûⁿ pàng-sak sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
就象父亲认识我,我也认识父亲一样。我为羊群献出了生命,