John 10:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
內中有許多人說、他是被鬼附著顚狂了的、為甚麽聽他呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
內有多人曰、彼乃為鬼所附而狂者、為何聽之乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为甚么要听他呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們當中有許多人說、他是被鬼附着顛狂了的、為甚麼聽他呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
內中有好些人說,祂是被鬼附着,而且瘋了;為甚麼聽祂呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
內中有好些人說:祂是被鬼附着,而且瘋了;為甚麼聽祂呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們中間,有許多人說:『祂被鬼附了,而且瘋狂了,何必聽祂?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
内中有好些人说:「他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有的說、他被鬼迷住顛狂了、為什麼去聽他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們當中有好些人說:「他是鬼附的!他發瘋了!何必聽他?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等當中有好多人講:「佢被鬼附身!佢發癲了!樣愛使聽佢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且多曰、其懷魔發顛狂、而為何聽之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其中多有曰、彼乃鬼所附而狂、爾為何聽之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
多曰、彼有鬼而狂、胡為聽之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
内中有好些人说:「他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶中間有真多人講:「伊犯著鬼,精神失常,哪著聽伊的話?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tiong-kan ū chin chōe lâng kóng, “I hoān-tio̍h kúi, cheng-sîn sit-siông, ná tio̍h thiaⁿ I ê ōe?”
Chinese Traditional ERV 2006
他们当中许多人说∶“他被鬼附体,神志不清,你们为什么还要听他的呢?”