John 10:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又有些人说:“被鬼附身的人不会说这种话的,鬼能医治瞎眼的人吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有曰、此非憑於魔者之言、魔豈能明瞽者之目乎、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有人說、這不是被鬼附著的人說的話、鬼能將瞎子的眼睛治好麽。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又有人曰、此非為鬼所附者之言、鬼能醫愈瞽者之目乎。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
另外有人说:“这话不是鬼附的人所说的。鬼怎能使瞎子的眼睛开了呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又有人說、這不是被鬼附着的人說的話、鬼豈能使瞎子的眼睛明亮麼、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或云、此非憑鬼者之言、鬼能啟瞽者之目乎、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有曰、此非憑於鬼者之言、鬼豈能明瞽者目乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又有人說,這不是鬼附的人所說的話。鬼豈能叫瞎子的眼睛開了呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又有人說:這不是被鬼附的人所說的話。鬼豈能叫瞎子的眼睛開了呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
另有人說:『這些話,不是被鬼附着的人能說的,難道鬼能開瞎子的眼睛?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
另外有人說:“這話不是鬼附的人所說的。鬼怎能使瞎子的眼睛開了呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
另有些人说:“这些话不是有鬼魔附身的人说的!鬼魔难道能开瞎子的眼睛吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
另有些人說:「這些話不是有鬼魔附身的人說的!鬼魔難道能開瞎子的眼睛嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有人说:「这不是鬼附之人所说的话。鬼岂能叫瞎子的眼睛开了呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有的說、這個人的話、不像被鬼迷住的、鬼豈能把瞎子的眼睛弄明亮呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
另有的說:「這不是被鬼附的人所說的話。鬼豈能開盲人的眼睛呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
另有的说:“这不是被鬼附的人所说的话。鬼岂能开盲人的眼睛呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
另有些人說:「鬼附的人不能說出這樣的話!鬼能開盲人的眼睛嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
也有兜人講:「被鬼附身个人無可能講出這種个話!鬼會醫好瞙目个目珠嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
另有的說:「這不是被鬼附的人所說的話。鬼豈能開盲人的眼睛呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
別人曰、斯並非懷魔者之言。魔可能開瞽之目乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有曰、此非鬼所附者之言、鬼豈能明瞽者目乎、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有曰、此非鬼祟者之言、鬼能開瞽者之目乎。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有人说:「这不是鬼附之人所说的话。鬼岂能叫瞎子的眼睛开了呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
另外有人講:「犯著鬼的人𣍐講諸個話。鬼豈會開失明的人的目睭?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lēng-gōa ū lâng kóng, “Hoān-tio̍h kúi ê lâng bōe kóng chiah-ê ōe. Kúi kiám ōe khui sit-bêng ê lâng ê ba̍k-chiu?”
Chinese Traditional ERV 2006
另外一些人却说∶“这些话不是被鬼附体的人能说的,鬼能让瞎子挣开眼睛吗?”