John 10:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要赐他们永生,他们永不灭亡。没有人能从我的手里把他们抢走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又賜給他們永生、呌他們永不滅亡、也沒有人能從我手裏奪了他們去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我又賜與伊等永生、使伊等永不滅亡、亦無人能自我手中奪之去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里夺去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我將永生賜給他們、永不滅亡、也沒有人能把他們、從我的手裏奪了去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我又賜給牠們永生;牠們永不滅亡,誰也不能從我手裏把牠們奪去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我又賜給他們永遠的生命,並且他們永不滅亡;誰也不能從我手裏把他們奪去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我將永恆的生命賜給他們,使他們永不滅亡,也不致於有人將他們從我手中奪去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我把永遠的生命賜給他、終不受永遠的苦、又沒有人能夠把他奪出我的手。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我賜給他們永恆的生命,他們不至於死亡;無論誰都不能從我手中把他們奪走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎賜佢等永遠个生命,佢等毋會滅亡;無人能將佢等對𠊎个手中搶走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我賜伊等以常生、而伊總不致沉淪並無何可奪伊等出我手。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我以永生賜之、而永不滅亡、且無能奪之於我手者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我予之永生、永決不淪亡、無有將奪之於我手。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我賜𪜶永遠的活命;𪜶永遠𣍐滅亡;無人會對我的手給𪜶搶去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa sù in éng-oán ê oa̍h-miā; in éng-oán bōe bia̍t-bông; bô lâng ōe tùi góa ê chhiú kā in chhiúⁿ--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我赐给他们永生,他们永不会灭亡,没有人能从我手里把他们夺走。