John 10:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我父把羊赐给我,祂比万物都大,没有人能从祂手中把羊抢走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我父將羊賜給我、他超乎萬有之上、沒有人能從我父手裏奪了他們去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我父將羊賜與我、彼超乎萬有之上、無人能自我父手中奪之去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那位把羊群赐给我的父比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里夺去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我父將羊賜給我、父大於萬有、沒有人能把他們、從我父的手裏奪了去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我父即以羊予我者、大於萬有、無能奪之於父手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那賜羊給我的父,比萬有都大;誰也不能從我父手裏把牠們奪去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我父把他們賜給我,祂比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我的天父把他們交給我,祂比一切都偉大,所以沒有人能從我父手中把他們奪去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那位把羊群賜給我的父比一切都大,也沒有人能把他們從我父的手裡奪去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我父,就是把他们 赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我 父的手中夺走。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我父,就是把他們 賜給我的那一位,他比一切更大。誰也不能把他們從我 父的手中奪走。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天父把羊賜給我、天父比萬物更大、沒有人能把那羊奪出我父的手。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我父所賜給我的比萬有都大 ,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我父所赐给我的比万有都大 ,谁也不能从我父手里把他们夺去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那位把他們賜給我的父親比一切都偉大 ,沒有人能從父親手裡把他們奪走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
吾爸將佢等賜給𠊎,佢比麼介都還較大 ,無人能將佢等對阿爸个手中搶走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我父所賜給我的比萬有都大 ,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與我以伊等者、我父也、大於萬有、且無何能奪伊出本父手也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我父以彼賜我、父大於萬有、而無能奪之於我父之手者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我父、予我以羊者、大於萬有、無能奪之於父手。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
將羊賜互我的父比一切較偉大;無人會當給羊對父的手搶去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiong iûⁿ sù hō͘ góa ê Pē pí it-chhè khah úi-tāi; bô lâng ōe-tàng kā iûⁿ tùi Pē ê chhiú chhiúⁿ--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我父赐给我的羊比任何事情都重要,没有人能从我父手中把他们夺走。