John 10:42 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那里有许多人信了耶稣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是處人多信之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在那裏信耶穌的人、就多了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在彼、遂有多人信耶穌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在那里就有许多人信了耶稣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在那裏、信耶穌的人就多了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在彼信之者眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是信之者眾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在那裏信祂的人就多了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且在那裏有許多人信靠耶穌。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在那裏,許多人信服了耶穌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在那裡就有許多人信了耶穌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是有许多人在那里信了耶稣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是有許多人在那裡信了耶穌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在那里,信耶稣的人就多了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從此信 耶穌 的人就多了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在那裏,許多人信了耶穌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在那里,许多人信了耶稣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那裡,有許多人信了耶穌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該位,有盡多人就信耶穌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在那裏,許多人信了耶穌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且彼有多信于之也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於彼、信之者多矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
在彼信之者多。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在那里,信耶稣的人就多了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇遐有真多人信耶穌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hia ū chin chōe lâng sìn Iâ-so͘.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,那里有许多人信了他。