John 11:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
绰号“双胞胎”的 多马 对其他门徒说:“我们也去跟祂一块儿死吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
多瑪 稱 低度摩 語同門者曰、我儕亦往、與之同死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個門徒 多馬 、又呌 低土馬 、對別的門徒說、我們也去和他一同死。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有一門徒 多馬 、又名 底土馬 、謂同門曰、我等亦往、與之同死。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那称为“双生子” 的多马,对其他的门徒说:“我们也去跟他一同死吧!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
多馬又稱低土馬、對同為門徒的人說、我們也可去、和他同死、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
多馬 稱 低土馬 者、謂同人曰、我儕亦往與之偕亡、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
多馬 稱 低土馬 、語同學曰、我儕同往、與之偕亡、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
多馬,又稱為低土馬,就對那同作門徒的說,我們也去和祂同死罷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因此多馬,又稱為低土馬,對那同作門徒的說:讓我們也去和祂同死罷!○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是那別號『孿生子』的多馬,對他同作門徒的說:『我們也去,同祂共死』!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那稱為“雙生子” 的多馬,對其他的門徒說:“我們也去跟他一同死吧!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那叫 迪杜马 的 多马 ,对其他门徒说:“我们也去吧,让我们与主 一起死!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那叫 迪杜馬 的 多馬,對其他門徒說:「我們也去吧,讓我們與主 一起死!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
多马 ,又称为 低土马 ,就对那同作门徒的说:「我们也去和他同死吧。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個 多馬 又叫 低土馬 的、對同學的人說道、我們一同去、也要和他一起死罷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是那稱為 低土馬 的 多馬 對其他的門徒說:「我們也去和他同死吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是那称为 低土马 的 多马 对其他的门徒说:“我们也去和他同死吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
多馬 (綽號雙胞胎的)對其他的門徒說:「我們跟老師一道去,跟他一起死吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
多馬 (偏名雙生仔) 對其他个學生講:「𠊎等共下來去,好同先生共下死!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是那稱為 低土馬 的 多馬 對其他的門徒說:「我們也去和他同死吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 多馬士 名 太弟母 語厥伴門徒曰、由我們亦往、致同死。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
多馬 、又名 低土馬 、告同為門徒者曰、我等亦可往、與之同死、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
多馬 稱 低土馬 者、語同門、曰、我儕且亦往與之俱死。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
多马 ,又称为 低土马 ,就对那同作门徒的说:「我们也去和他同死吧。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個叫做 雙生仔 的 多馬 給門徒伴講:「咱嘛來去及伊做夥死!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê kiò-chòe Siang-siⁿ-á ê To-má kā bûn-tô͘-phōaⁿ kóng, “Lán mā lâi-khì kap I chòe-hé sí!”
Chinese Traditional ERV 2006
多马,(也叫低土马)对其他门徒说∶“咱们也去吧,这样,咱们可以与耶稣同死。”