John 11:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就是这个 玛丽亚 后来用香膏抹主,又用自己的头发擦干祂的脚,患病的 拉撒路 是她的弟弟。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此 瑪利亞 即以香膏膏主、以髮拭主足者、彼病者 拉撒路 、乃其兄也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這 馬利亞 就是用香膏抹主、又用頭髮擦主的脚的那個婦人。患病的 拉撒路 、是他的兄弟。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此 馬利亞 、即用香膏抹主、又以己髮拭主之足者。患病之 拉撒路 、乃其兄弟也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这马利亚就是后来用香膏抹主,并且用头发把主的脚擦干的那人;患病的拉撒路是她的兄弟。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這馬利亞就是用香膏抹主、又用頭髮揩主的腳的那個婦人、患病的拉撒路、是他的兄弟、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此 馬利亞 、乃昔以膏膏主、以髮拭其足者、病者 拉撒路 其兄弟也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬利亞 即以香膏膏主、以髮拭主足者、其兄弟 拉撒路 病、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮給祂擦腳的,這患病的拉撒路是她的兄弟。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦祂腳的;患病的拉撒路是她的兄弟。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
馬利亞曾用香油膏抹主,用自己的頭髮擦祂的腳,患症的拉撒路是她的兄弟。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這馬利亞就是後來用香膏抹主,並且用頭髮把主的腳擦乾的那人;患病的拉撒路是她的兄弟。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这 玛丽亚 就是用香液膏抹主,又用自己的头发擦他脚的那一个。是她的弟弟 拉撒路 患了病。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這 瑪麗亞 就是用香液膏抹主,又用自己的頭髮擦他腳的那一個。是她的弟弟 拉撒路 患了病。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这 马利亚 就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的;患病的 拉撒路 是她的兄弟。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這 馬利亞 就是從前用香油澆主、又把頭髮揩主腳的、現在他的兄弟 拉撒路 害病。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這 馬利亞 就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的 拉撒路 是她的弟弟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这 马利亚 就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的;患病的 拉撒路 是她的弟弟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這 馬利亞 就是那位曾用香油膏抹主的腳,用自己的頭髮去擦乾的。患病的 拉撒路 就是她的弟弟。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
(這 馬利亞 就係用香油膏主个腳,又用自家个頭那毛拭燥个。發病个 拉撒路 就係厥老弟。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這 馬利亞 就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的 拉撒路 是她的弟弟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
馬利亞 乃彼用香油傅主、而以髮拭厥足者。其兄 拉撒路 患病。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此 馬利亞 即用香膏膏主、又用其髮拭主之足者、患病之 拉撒路 即其兄弟也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
此 馬利亞 乃昔以膏膏主、以髮拭其足者也、其兄弟 拉撒路 病。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这 马利亚 就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的;患病的 拉撒路 是她的兄弟。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個 馬利亞 曾用芳油抹主,閣用頭毛拭伊的腳;伊的小弟 拉撒路 破病。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê Má-lī-a bat ēng phang-iû boah Chú, koh ēng thâu-mn̂g chhit I ê kha; i ê sió-tī Lia̍p-sat-lō͘ phòa-pīⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
(马利亚是那位为主撒香膏,并用自己的头发为主擦脚的女子,就是她的兄弟拉撒路病了。)