John 11:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“你弟弟必定复活。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、爾兄必復活、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、你兄弟必定復活。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、爾兄弟必復活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣对她说:“你的兄弟必会复活。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、你兄弟必復活、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、爾兄弟將復起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、爾兄弟必復生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對她說,你兄弟必要復活。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌對她說:你兄弟將要復活!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌便對她說:『你的兄弟必復活!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌對她說:“你的兄弟必會復活。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对她说: “你弟弟会复活的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對她說: 「你弟弟會復活的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说:「你兄弟必然复活。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說道、你兄弟必定復生。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對她說:「你弟弟會復活的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对她说:“你弟弟会复活的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌告訴她:「你的弟弟一定會復活的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌㧯姖講:「若老弟一定會復活。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對她說:「你弟弟會復活的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂之曰、爾兄必復活。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、爾兄弟必復生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 謂之曰、爾兄弟將復起。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说:「你兄弟必然复活。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給伊講:「你的小弟會閣活起來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā i kóng, “Lí ê sió-tī ōe koh-oa̍h--khí-lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣对她说∶“你兄弟会活过来的。”