John 11:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
玛大 说完了,就回去悄悄地告诉她妹妹 玛丽亚 :“老师来了,祂叫你去。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
言竟、遂歸、潛招其妹 瑪利亞 曰、師來此呼爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬大 說完了這話、就回去、暗暗的招呼他的妹子 馬利亞 說、夫子來了呌你。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
馬大 言畢、遂歸、暗招其姊妹 馬利亞 曰、夫子來矣、喚爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
马大说了这些话,就回去叫她妹妹马利亚,暗暗地说:“老师来了,他叫你。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
馬大說完了這話、就回去、悄悄的呼他妹子馬利亞說、夫子來了、叫你去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
言竟、乃歸、潛呼其姊妹 馬利亞 曰、師至、呼爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言竟、歸、潛呼姊妹 馬利亞 曰、師至召爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
馬大說了這話,就回去暗暗的叫他妹子馬利亞說,夫子來了,叫你呢。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
她說了這話,就回去,暗暗的叫她妹子馬利亞說:師傅來了,叫你!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
她說了這話就走,去把她的妹妹馬利亞叫開,低聲說:『夫子來了!並且叫你!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
馬大說了這些話,就回去叫她妹妹馬利亞,暗暗地說:“老師來了,他叫你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛妲 说了这 话,就回去叫她的妹妹 玛丽亚 ,悄悄地说:“老师来到这里,叫你过去。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪妲 說了這 話,就回去叫她的妹妹 瑪麗亞,悄悄地說:「老師來到這裡,叫你過去。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
马大 说了这话,就回去暗暗地叫她妹子 马利亚 ,说:「夫子来了,叫你。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
馬大 說完這句話、就回去、悄悄兒的喊着姊妹 馬利亞 道、先生到了、叫你去見他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
馬大 說了這話就回去,叫她妹妹 馬利亞 ,私下說:「老師來了,他在叫你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
马大 说了这话就回去,叫她妹妹 马利亚 ,私下说:“老师来了,他在叫你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
馬大 說了這話就回家,輕聲告訴妹妹 馬利亞 說:「老師來了,他叫你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
馬大 講了這個話,就轉去屋下,細聲㧯厥老妹 馬利亞 講:「先生來了,佢喊你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
馬大 說了這話就回去,叫她妹妹 馬利亞 ,私下說:「老師來了,他在叫你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
言斯畢即往去、私喚厥妹 馬利亞 曰、主來了而喚汝。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
馬大 既言此、遂歸、悄呼其妹 馬利亞 曰、夫子至矣、且召爾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
言此則往隱呼姊妹 馬利亞 、曰、師在茲而呼爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
马大 说了这话,就回去暗暗地叫她妹子 马利亚 ,说:「夫子来了,叫你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
馬大 講諸個話了後就轉去,叫伊的小妹 馬利亞 來,私下給伊講:「老師來啦,伊啲叫你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-tāi kóng chiah-ê ōe liáu-āu chiū tńg--khì, kiò i ê sió-bē Má-lī-a lâi, su-hā kā i kóng, “Lāu-su lâi lah, I teh kiò lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
说完这话,她回去叫她妹妹马利亚,悄悄对她说∶“老师在这里,他叫你呢!”