John 11:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
玛丽亚 听了,急忙起来到耶稣那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
瑪利亞 聞之、亟起、往就耶穌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬利亞 聽見這話、急忙起來、去見耶穌。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
馬利亞 聞之、急起、往就耶穌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
马利亚一听见,就急忙起来,到耶稣那里去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
馬利亞聽見這話、急忙起來、去見耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
馬利亞 聞之、亟起就之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬利亞 聞此、亟起就 耶穌 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
馬利亞聽見了,就急忙起來,到耶穌那裏去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
馬利亞聽見了,就急忙起來,到耶穌那裏去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
馬利亞一聽見耶穌叫她,便急忙起身而去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
馬利亞一聽見,就急忙起來,到耶穌那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛丽亚 一听,就立即起来,往耶稣那里去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪麗亞 一聽,就立即起來,往耶穌那裡去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
马利亚 听见了,就急忙起来,到耶稣那里去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
馬利亞 聽見這話、急忙起來、去見 耶穌 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
馬利亞 聽見了,急忙起來,到耶穌那裏去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
马利亚 听见了,急忙起来,到耶稣那里去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
馬利亞 聽見這話,立刻起來,去見耶穌。(
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
馬利亞 聽到這個話,即時就䟘起來,去見耶穌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
馬利亞 聽見了,急忙起來,到耶穌那裏去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其聞此時、一面起而向他往去。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
馬利亞 聞此、急起而就耶穌、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
馬利亞 聞此、亟起而就之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
马利亚 听见了,就急忙起来,到耶稣那里去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
馬利亞 一下聽著,趕緊起來,去耶穌遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-lī-a chi̍t-ē thiaⁿ--tio̍h, kóaⁿ-kín khí--lâi, khì Iâ-so͘ hia.
Chinese Traditional ERV 2006
马利亚听了,立即起身去见耶稣。