John 11:36 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹太 人说:“你看!祂多么爱 拉撒路 啊!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶太 人曰、觀其愛此人、何其甚哉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶太 人說、你們看他愛這個人、是怎樣的懇切。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
猶太 人曰、其愛此人、何懇切耶。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是犹太人说:“你看,他多么爱这个人!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
猶太人說、他愛這個人、何等深切、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶太 人曰、其愛斯人何如也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶太 人曰、其愛此人甚哉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
猶太人就說,你看祂愛這個人是何等懇切!
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
猶太人就說:看哪,祂疼愛這人是何等懇切!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那些猶太人便說:『你們看,祂是如何愛之深!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是猶太人說:“你看,他多麼愛這個人!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹太 人就说:“你看,他多么爱 拉撒路 !”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶太 人就說:「你看,他多麼愛 拉撒路 !」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹太 人就说:「你看他爱这人是何等恳切。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶太 人道、他疼愛這個人、這樣深切嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶太 人就說:「你看,他多麼愛他!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹太 人就说:“你看,他多么爱他!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此 猶太 人說:「你看,他多麼愛這個人!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 猶太 人講:「你看,佢還惜這個人噢!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶太 人就說:「你看,他多麼愛他!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如大 輩曰、視其如何愛他。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
猶太 人則曰、觀其愛此人何甚也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
猶太 人曰、視、其好此人何如也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹太 人就说:「你看他爱这人是何等恳切。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶太 人講:「你看,伊赫呢疼伊!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-thài -lâng kóng, “Lí khòaⁿ, I hiah-ni̍h thiàⁿ i!”
Chinese Traditional ERV 2006
犹太人开始说∶“看他多爱拉撒路呀!”