John 11:43 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说完,就大声呼喊:“ 拉撒路 ,出来!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌言竟、大聲呼曰、 拉撒路 出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說完、就大聲呼呌說、 拉撒路 出來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
言畢、即大聲呼曰、 拉撒路 出、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说了这话,就大声呼喊:“拉撒路,出来!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說完了、就大聲喊說、拉撒路出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
言畢、大聲呼曰、 拉撒路 出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言竟大聲呼曰、 拉撒路 、出、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂說了這話,就大聲呼叫說,拉撒路出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
說了這話,就大聲呼叫說:拉撒路出來!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祈禱畢,便高呼『拉撒路,你出來!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說了這話,就大聲呼喊:“拉撒路,出來!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣说了这些话,就大声呼唤: “ 拉撒路 ,出来!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌說了這些話,就大聲呼喚: 「 拉撒路,出來!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说了这话,就大声呼叫说:「 拉撒路 出来!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說完了、就大聲喊道、 拉撒路 出來罷。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說了這些話,他大聲呼叫說:「 拉撒路 ,出來!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说了这些话,他大声呼叫说:“ 拉撒路 ,出来!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
說完這話,他大聲喊:「 拉撒路 ,出來!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講了,耶穌就大聲喊講:「 拉撒路 ,出來!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說了這些話,他大聲呼叫說:「 拉撒路 ,出來!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
言此畢其大聲呼曰、 拉撒路 出來。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌既言此、則大聲呼曰、 拉撒路 出、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
言畢、大聲呼曰、 拉撒路 出
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说了这话,就大声呼叫说:「 拉撒路 出来!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講煞,耶穌大聲喝:「 拉撒路 ,出來!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kóng soah, Iâ-so͘ tōa-siaⁿ hoah, “ Lia̍p-sat-lō͘, chhut--lâi!”
Chinese Traditional ERV 2006
说完,耶稣高声喊道∶“拉撒路,出来吧。”