John 11:45 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
许多来看望 玛丽亚 的 犹太 人看见耶稣的作为,就信了祂,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶太 人就 瑪利亞 者、見耶穌所行之事、多信之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那些到 馬利亞 這裏來的 猶太 人、看見耶穌所作的事、就有許多信他的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
來慰 馬利亞 之 猶太 人、見耶穌所行之事、即多有信之者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有许多到马利亚那里去的犹太人,看见了耶稣所作的事,就信了他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那些來安慰馬利亞的猶太人、看見耶穌所作的事、就有許多信他的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
就 馬利亞 之 猶太 人、見 耶穌 所行、多信之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶太 人就 馬利亞 者、見 耶穌 所為、多信之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那些來看馬利亞的猶太人,見了耶穌所作的事,就多有信祂的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那些來看馬利亞的猶太人見了耶穌所作的事,就多有信靠祂的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至此,許多來看馬利亞的猶太人,因為親見耶穌所行之事,便信服祂;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有許多到馬利亞那裡去的猶太人,看見了耶穌所作的事,就信了他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
来到 玛丽亚 那里的许多 犹太 人,看到耶稣所做的事,就信了耶稣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
來到 瑪麗亞 那裡的許多 猶太 人,看到耶穌所做的事,就信了耶穌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那些来看 马利亚 的 犹太 人见了耶稣所做的事,就多有信他的;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
來到 馬利亞 那裏的 猶太 人、看見 耶穌 所做的事、就有許多人信他的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是來看 馬利亞 的 猶太 人中,有很多人見了耶穌所做的事,就信了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是来看 马利亚 的 犹太 人中,有很多人见了耶稣所做的事,就信了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
許多來探訪 馬利亞 的 猶太 人看見耶穌所做的事,就信了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
盡多來看 馬利亞 个 猶太 人看到耶穌所做个事,就信佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是來看 馬利亞 的 猶太 人中,有很多人見了耶穌所做的事,就信了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 如大 輩偕 馬利亞 來者、多見 耶穌 所成之行、則信于之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
就 馬利亞 之 猶太 人、見耶穌所作之事、多信之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
就 馬利亞 之 猶太 人、觀 耶穌 所行、多信之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那些来看 马利亚 的 犹太 人见了耶稣所做的事,就多有信他的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
來探 馬利亞 的 猶太 人,有真多人看著耶穌的所做就信伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâi thàm Má-lī-a ê Iû-thài -lâng, ū chin chōe lâng khòaⁿ-tio̍h Iâ-so͘ ê só͘-chòe chiū sìn I.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,许多来看马利亚的犹太人,看到耶稣所做的事情,都信仰了他,