John 11:47 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了许多神迹,我们该怎么办呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是祭司諸長、及法利賽人、召集公會、議曰、此人多行異跡、我儕何以處之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是眾祭司長和法利賽人、聚集公會說、這人作許多奇事、我們當怎樣辦呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是眾祭司長與法利賽人、聚集公會曰、此人多行奇事、我當何以處之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是眾祭司長和法利賽人、聚集公會說、這人行許多異跡、我們怎樣辦呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是祭司諸長與法利賽人會集曰、斯人多行異蹟、我儕若何、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是祭司諸長、𠵽唎㘔 人、集曰、此人多行異跡、我將若何、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祭司長和法利賽人就聚集公會,說,這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以祭司長和法利賽人聚集公會,且說:這人行許多神跡,我們怎麼辦呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祭司長和法利賽人召集會議,討論說:『這人作出許多奇跡,我們將如何辦?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是祭司长们和 法利赛 人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是祭司長們和 法利賽 人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司长和法利赛人聚集公会,说:「这人行好些神迹,我们怎么办呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從此列位祭司頭目、和𠵽唎㘔人、聚集說道、這人做許多希奇的事、我將怎麼樣呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,法利賽人和祭司長們召開議會,在會上說:「這個人行了這許多神蹟,我們該怎麼辦呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,法利賽人㧯該兜祭司長召開議會,在會中講:「這個人行恁多神蹟,𠊎等愛樣般正好呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且祭者首輩、與𠵽唎哂輩、集會議云、我等行何耶、蓋此人多行神跡。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於時、祭司諸長與法利賽人集公會、曰、我等將何所為、因此人多行異跡也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是祭司諸長與 法利賽 人、集公會、曰、我儕將若何、蓋此人多行諸兆。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司长和法利赛人聚集公会,说:「这人行好些神迹,我们怎么办呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為按呢,許個祭司長及法利賽人召開議會,講:「此個人行即呢多神跡,咱欲按怎對付?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi án-ni, hiah-ê chè-si-tiúⁿ kap Hoat-lī-sài-lâng tiàu-khui gī-hōe, kóng, “Chit-ê lâng kiâⁿ chiah-ni̍h chōe sîn-jiah, lán beh án-chóaⁿ tùi-hù?
Chinese Traditional ERV 2006
他们说∶“我们该怎么办呢?这人行了这么多的奇迹!