John 11:55 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹太 人的逾越节快到了,有很多人从乡下上 耶路撒冷 ,预备在过节前洁净自己。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶太 人逾越節近矣、節前、多人由鄉間上 耶路撒冷 、欲自潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶太 人的逾越節近了。有許多人從鄉下上 耶路撒冷 去、要在節前潔淨自己的身子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
猶太 人之逾越節將至、有多人自鄉間上 耶路撒冷 、欲在節前自潔。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹太人的逾越节快到了,有许多人在过节前从各乡上耶路撒冷去,要在那里洁净自己。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
猶太人的逾越節近了、節期以前、有許多人從鄉間上耶路撒冷、要潔淨自己、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶太 人逾越節伊邇、多有自鄉上 耶路撒冷 者、於節前自潔也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶太 人逾越節伊邇、先期、多人由田間上 耶路撒冷 、欲自潔、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
猶太人的逾越節近了:有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在節前潔淨自己。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那時猶太人的逾越節近了,以致許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在節前潔淨自己。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
猶太人的逾越節快到了,許多人從鄉間出發上耶路撒冷去,要在節前清潔自己。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶太人的逾越節快到了,有許多人在過節前從各鄉上耶路撒冷去,要在那裡潔淨自己。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹太 人的逾越节快到了。许多人从乡下上 耶路撒冷 去,要在节日前洁净自己。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶太 人的逾越節快到了。許多人從鄉下上 耶路撒冷 去,要在節日前潔淨自己。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹太 人的逾越 节 近了,有许多人从乡下上 耶路撒冷 去,要在节前洁净自己。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶太 人的逾越節近了、節期以前、有許多人從田裏到 耶路撒冷 、要自己弄潔淨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶太 人的逾越節近了,有許多人從鄉下上 耶路撒冷 去,要在過節前潔淨自己。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹太 人的逾越节近了,有许多人从乡下上 耶路撒冷 去,要在过节前洁净自己。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶太 人的逾越節快到了。節期以前,許多人從鄉下上 耶路撒冷 去,要在那裡守潔淨禮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶太 人个𨃟過節會到了。節期以前,盡多人對鄉下上 耶路撒冷 去,愛在該位守潔淨禮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶太 人的逾越節近了,有許多人從鄉下上 耶路撒冷 去,要在過節前潔淨自己。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 如大 輩之吧[口所]咓禮近至、且多出鄉往上 耶路撒冷 吧[口所]咓禮之先、欲潔己。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
猶太 人逾越節將近、節前有多人由鄉間上 耶路撒冷 、欲自潔也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
猶太 人踰越節伊邇、多人自鄉上 耶路撒冷 於節前自潔也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹太 人的逾越 节 近了,有许多人从乡下上 耶路撒冷 去,要在节前洁净自己。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶太 人的𨃟過節啲欲到。節期前,有真多人對鄉村來到 耶路撒冷 欲守潔淨禮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-thài -lâng ê Pôaⁿ-kè-choeh teh-beh kàu. Choeh-kî chêng, ū chin chōe lâng tùi hiong-chhoan lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng beh siú kiat-chēng-lé.
Chinese Traditional ERV 2006
犹太人的逾越节快到了,许多人都离家前往耶路撒冷,赶在节日前洁净自己。