John 11:56 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们四处寻找耶稣,又彼此在圣殿里谈论:“你们怎么想?祂不会来过节吧?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾尋耶穌、立於聖殿相語曰、爾意如何、彼來守節期否、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們尋找耶穌、站在聖殿裏、彼此說、你們的意思怎樣、以為他來過節不來呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等尋耶穌、乃立於聖殿、彼此曰、爾意如何、以為彼來守節否。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们到处寻找耶稣,站在圣殿里的时候,彼此说:“你们认为怎样?他不会来过节吧?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人找尋耶穌、站在殿裏、彼此說、你們的意思怎樣、他不來守節期麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾尋 耶穌 、立於殿相語曰、爾意若何、彼不赴節乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾尋 耶穌 、立於殿、相語曰、彼不來守節期、爾意如何、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們就尋找耶穌,站在殿裏,彼此說,你們的意思如何?祂不來過節麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們就尋找耶穌,站在殿裏彼此說:你們的意思如何?祂不來過節麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們遍覓耶穌,並且站在聖殿裏互相問道:『你們想祂不來參加節慶嗎?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們到處尋找耶穌,站在聖殿裡的時候,彼此說:“你們認為怎樣?他不會來過節吧?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们寻找耶稣,站在圣殿里彼此谈论说:“你们怎么看,他绝不会来过节吧?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們尋找耶穌,站在聖殿裡彼此談論說:「你們怎麼看,他絕不會來過節吧?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就寻找耶稣,站在殿里彼此说:「你们的意思如何,他不来过节吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人找尋 耶穌 站在殿裏、大家說道、他不來守節期、你們的意思怎麼樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他們尋找耶穌,站在聖殿裏彼此說:「你們認為怎樣,他不會來過節吧?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他们寻找耶稣,站在圣殿里彼此说:“你们认为怎样,他不会来过节吧?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們到處尋找耶穌;當他們聚在聖殿裡的時候,彼此對問:「你認為怎樣,他不會來過節吧?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就緊尋耶穌;佢等聚集在聖殿个時,彼此問講:「你等認為樣般,佢敢毋會來過節嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他們尋找耶穌,站在聖殿裏彼此說:「你們認為怎樣,他不會來過節吧?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等尋 耶穌 而立于堂時相云、爾何想、其將到禮宴否。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼等則尋耶穌、立於殿相告曰、爾意若何、彼不來守節期乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾遂尋 耶穌 、立於殿、相語曰、爾意若何、彼決不赴節乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就寻找耶稣,站在殿里彼此说:「你们的意思如何,他不来过节吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶啲尋耶穌,徛佇聖殿內互相問講:「恁想按怎?伊一定𣍐來過節乎?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In teh chhē Iâ-so͘, khiā tī Sèng-tiān lāi hō͘-siōng mn̄g kóng, “Lín siūⁿ án-chóaⁿ? I it-tēng bōe lâi kè-choeh ho͘hⁿ?”
Chinese Traditional ERV 2006
他们到处寻找耶稣,他们站在大殿院里相互询问道∶“你怎么看呢?他到底来不来过逾越节?”