John 12:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
逾越节前六天,耶稣来到 伯大尼 ,就是祂叫 拉撒路 从死里复活的那个村子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
逾越節前六日、耶穌至 伯他尼 、即耶穌復活之 拉撒路 所居之處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
逾越節前六日、耶穌到了 伯大尼 、就是 拉撒路 死了、耶穌呌他復活的地方。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
逾越節前六日、耶穌至 伯大尼 、即 拉撒路 已死.耶穌使之從死中復活之地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
逾越节前六天,耶稣到了伯大尼,就是拉撒路所住的地方;耶稣曾经使这拉撒路从死人中复活。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
逾越節前六日、耶穌到伯大尼、拉撒路所住的地方、就是耶穌使他從死裏復活的拉撒路、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
逾越節前六日、 耶穌 至 伯大尼 、即使 拉撒路 自死復起之所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
逾越節前六日、 耶穌 至 伯大尼 、即 拉撒路 死而復生之所、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是耶穌使他從死裏復活的拉撒路,所在的地方。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
逾越節前六日:耶穌來到伯大尼,那裏有拉撒路,就是耶穌曾經從死人中所復活的人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
逾越節前六日,耶穌行抵伯大尼,即拉撒路死去之地,經其起死回生。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
逾越節前六天,耶穌到了伯大尼,就是拉撒路所住的地方;耶穌曾經使這拉撒路從死人中復活。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
逾越节前六天,耶稣来到 拉撒路 所在的 伯大尼 ,就是他使 拉撒路 从死人中复活的地方。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
逾越節前六天,耶穌來到 拉撒路 所在的 伯大尼,就是他使 拉撒路 從死人中復活的地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
逾越节前六日,耶稣来到 伯大尼 ,就是他叫 拉撒路 从死里复活之处。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
踰越節的 前六天、 耶穌 到 伯大尼 去、就是 拉撒路 死了復活的地方、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
逾越節前六天,耶穌來到 伯大尼 ,就是他使 拉撒路 從死人中復活的地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
逾越节前六天,耶稣来到 伯大尼 ,就是他使 拉撒路 从死人中复活的地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
逾越節前六天,耶穌到了 伯大尼 ,就是 拉撒路 住的地方(耶穌曾在這裡使 拉撒路 復活)。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𨃟過節前六日,耶穌到 伯大尼 ,就係 拉撒路 住个地方 (耶穌識在這位喊 拉撒路 復活)。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
逾越節前六天,耶穌來到 伯大尼 ,就是他使 拉撒路 從死人中復活的地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且吧[口所]咓之先六日、 耶穌 至 畢大尼 拉撒路 先已死而 耶穌 使自死復活者所在。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
逾越節前六日、耶穌至 伯大尼 、即 拉撒路 之居處、乃已死而耶穌使其復生之 拉撒路 也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故 耶穌 於踰越節前六日、至 廢大尼 、乃 拉撒路 所居、即 耶穌 自諸死而起者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
逾越节前六日,耶稣来到 伯大尼 ,就是他叫 拉撒路 从死里复活之处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𨃟過節的六日前,耶穌去 伯大尼 ,就是耶穌互彼個對死閣活的 拉撒路 住的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pôaⁿ-kè-choeh ê la̍k ji̍t chêng, Iâ-so͘ khì Pek-tāi-nî, chiū-sī Iâ-so͘ hō͘ hit-ê tùi sí koh-oa̍h ê Lia̍p-sat-lō͘ tòa ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
逾越节的前六天,耶稣来到伯大尼,即拉撒路住的地方。耶稣曾使他死而复生。