John 12:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些亲眼看见耶稣叫 拉撒路 复活、走出坟墓的人不断传扬这件事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當耶穌呼 拉撒路 出墓復活時、有多人偕之、為之作證、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
和耶穌在一處的、有許多人見證耶穌救活了 拉撒路 喚他從墳墓裏出來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌呼 拉撒路 自墳墓出、救其從死中復活、有多人與之同在、即為之作證。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些和耶稣在一起,看见他叫拉撒路从坟墓出来,又使他从死人中复活的群众,都为这事作见证。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌叫拉撒路從墳墓裏出來、使他復活的時候、有許多人和耶穌在那裏、他們就作見證、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 呼 拉撒路 出墓、俾其自死而起、所偕之眾為之證、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
偕 耶穌 者、見其呼 拉撒路 出墓而復生之、則為之證、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當耶穌呼喚拉撒路叫祂從死裏復活,出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人,就作見證。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當耶穌呼喚拉撒路從墳墓裏出來,叫他從死人中復活的時候,那同耶穌在那裏的群眾,就作見證。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這些人,都作見證,因為當耶穌將拉撒路從墳墓裏叫出來、使他由死而活的時候,他們是同在場的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些和耶穌在一起,看見他叫拉撒路從墳墓出來,又使他從死人中復活的群眾,都為這事作見證。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当耶稣呼唤 拉撒路 从坟墓中出来,使他从死人中复活的时候,那些与耶稣在一起的众人就见证了这件事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當耶穌呼喚 拉撒路 從墳墓中出來,使他從死人中復活的時候,那些與耶穌在一起的眾人就見證了這件事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当耶稣呼唤 拉撒路 ,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
和 耶穌 在一起的人、看見 耶穌 喊 拉撒路 出了墳墓、使他復活、就替 耶穌 做見證。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當耶穌呼喚 拉撒路 ,使他從死人中復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当耶稣呼唤 拉撒路 ,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當耶穌呼喚 拉撒路 ,使他從死裡復活走出墓穴時,跟耶穌在一起的那群人把他們所看見的傳開了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌喊 拉撒路 對死返生、對墳墓出來个時,該兜在場个人繼續將所看到个事傳開來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當耶穌呼喚 拉撒路 ,使他從死人中復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其喚 拉撒路 出墓而使其復生時、偕 耶穌 之眾為証。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌呼 拉撒路 出墓、而使其復生之時、有多人與之同在、彼等乃作證、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 呼 拉撒路 出墓、自諸死而起之、眾當時偕之者為證。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当耶稣呼唤 拉撒路 ,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌叫 拉撒路 出墓互伊對死閣活彼時,及耶穌做夥佇遐彼群人有繼續啲做見證。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kiò Lia̍p-sat-lō͘ chhut bōng hō͘ i tùi sí koh-oa̍h hit-sî, kap Iâ-so͘ chòe-hé tī hia hit-kûn lâng ū kè-sio̍k teh chòe kiàn-chèng.
Chinese Traditional ERV 2006
当耶稣把拉撒路从坟墓召出,把他从死亡里救活时,周围有许多人,这些人把这件事传开了,