John 12:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人因为听说耶稣行了这神迹,都去迎接祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾聞耶穌行此異跡、故出迎之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人聽見耶穌作過這樣的奇事、就來迎接他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人聞耶穌行此奇事、故來迎之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
群众因为听见他行了这神迹,就去迎接他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人聽見耶穌行這異跡、所以去迎接他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾往迎之、聞其行斯異蹟故也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾聞其行此異跡、往迎之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾人因為聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
故此那群眾因聽見耶穌行了這神跡,就出去迎接祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
為着這,民眾也夾道歡迎,因為他們聽到是耶穌行出這奇跡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
群眾因為聽見他行了這神蹟,就去迎接他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
众人之所以也去迎接他,是因为他们听说他行了这神迹。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
眾人之所以也去迎接他,是因為他們聽說他行了這神蹟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人因听见耶稣行了这神迹,就去迎接他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人聽見他做這希奇的事、就去迎接他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人因听见耶稣行了这神迹,就去迎接他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
許多人因為聽見他行了這神蹟,都去迎接他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這就係有恁多人去迎接耶穌个原因,因為佢等聽到佢所行个這神蹟。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因聞其行斯神跡故眾出迎之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾聞耶穌行此異跡、故往迎之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以此故眾亦往迎之、蓋聞其行斯兆也
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人因听见耶稣行了这神迹,就去迎接他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人嘛出去迎接耶穌,因為𪜶有聽著伊行此個神跡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng mā chhut-khì gêng-chiap Iâ-so͘, in-ūi in ū thiaⁿ-tio̍h I kiâⁿ chit-ê sîn-jiah.
Chinese Traditional ERV 2006
许多人因为听说他所行的这个奇迹,都出来迎接他、