John 12:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
村里有人为耶稣预备了晚饭, 拉撒路 也与耶稣同席, 玛大 在旁边伺候。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人為耶穌設晚餐、 瑪他 供事、 拉撒路 亦在席坐者中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在那裏有人給耶穌豫備筵席。 馬大 伺候、 拉撒路 也在坐席的人之內。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在彼、有人為耶穌設筵。 馬大 服事之、 拉撒路 亦在坐席者之內。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人在那里为耶稣预备了筵席。马大在那里侍候,拉撒路也和一些人与耶稣一同吃饭。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在那裏有人為耶穌擺設筵席、馬大供事、席坐中、拉撒路也在那裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在彼或為之具飱、 馬大 供事、 拉撒路 為同席者之一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有人為 耶穌 設筵、 馬大 供事、席坐中 拉撒路 在焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因此他們在那裏給祂豫備筵席:馬大伺候;拉撒路也在那同席的人中。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因此他們在那裏給祂豫備筵席,馬大伺候,拉撒路卻也在那同耶穌坐席的人中。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在那裏,他們預備了晚餐,由馬大伺候着,拉撒路則為同席者之一。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人在那裡為耶穌預備了筵席。馬大在那裡侍候,拉撒路也和一些人與耶穌一同吃飯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有些人在那里为耶稣预备晚餐, 玛妲 正伺候着。 拉撒路 也在与耶稣坐席的人当中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有些人在那裡為耶穌預備晚餐, 瑪妲 正伺候著。 拉撒路 也在與耶穌坐席的人當中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人在那里给耶稣预备筵席; 马大 伺候, 拉撒路 也在那同耶稣坐席的人中。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個人替 耶穌 擺設筵席、 馬大 來供給服事、筵席當中 拉撒路 在那裏坐着。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人在那裏為耶穌預備宴席; 馬大 伺候, 拉撒路 也在同耶穌坐席的人中間。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人在那里为耶稣预备宴席; 马大 伺候, 拉撒路 也在同耶稣坐席的人中间。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人在那裡為耶穌預備了晚飯; 馬大 幫忙招待, 拉撒路 和其他的客人跟耶穌一起用飯。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該位有人請耶穌食夜; 馬大 𢯭手招待, 拉撒路 㧯其他个人客同耶穌共下坐席。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人在那裏為耶穌預備宴席; 馬大 伺候, 拉撒路 也在同耶穌坐席的人中間。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼處伊等備之以晚飯、且 馬耳大 服事、但 拉撒路 為陪席之一。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在彼有人為耶穌設筵、 馬大 供事、席坐中 拉撒路 在焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
在彼人為之具飧、 馬他 役事、而 拉撒路 為同席之一。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人在那里给耶稣预备筵席; 马大 伺候, 拉撒路 也在那同耶稣坐席的人中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人佇遐為著耶穌準備暗頓。 馬大 啲招待; 拉撒路 是及耶穌仝桌的一個。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng tī hia ūi-tio̍h Iâ-so͘ chún-pī àm-tǹg. Má-tāi teh chiau-thāi; Lia̍p-sat-lō͘ sī kap Iâ-so͘ kâng-toh ê chi̍t ê.
Chinese Traditional ERV 2006
在那里他们为耶稣准备了晚饭,马大在旁边伺候着。拉撒路也和其他人一起与耶稣围坐在桌边。