John 12:42 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
虽然这样,仍有很多 犹太 的官员信了耶稣,只是在法利赛人面前不敢公开承认,因为害怕会被赶出会堂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然有司中多有信之、惟因懼法利賽人、不敢明認、恐見逐於會、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
然而有許多官長信了他、只因懼怕法利賽人將他們趕出教會、就不敢認他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然有官長多人信之、但懼法利賽人逐其出教會、遂不敢認。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
虽然这样,官长当中也有许多人信了耶稣。但是因为法利赛人的缘故,他们不敢公开承认,免得被赶出会堂;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
然官長中、有許多信他的、只是懼怕法利賽人、所以不明認他、恐怕被他們趕出會堂、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然有司多信之、因法利賽人、故不承之、恐見逐於會堂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有司多信之、而畏𠵽唎㘔人、恐見逐於會堂、故不敢言、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
雖然如此,官長中郤有好些信祂的;只因法利賽人的緣故,就不承認,恐怕被趕出會堂:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
雖然如此,連官長中卻也有好些信靠祂的,只因法利賽人的緣故,就不承認,恐怕被趕出會堂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
儘管如此,那些統治者之中,也有不少人服膺耶穌,祗因顧忌法利賽人,不敢承認,以免被放逐於會堂之外,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雖然這樣,官長當中也有許多人信了耶穌。但是因為法利賽人的緣故,他們不敢公開承認,免得被趕出會堂;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过甚至是首领当中也有许多信耶稣的。但是为了 法利赛 人的缘故,他们不敢承认,免得被赶出会堂,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過甚至是首領當中也有許多信耶穌的。但是為了 法利賽 人的緣故,他們不敢承認,免得被趕出會堂,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有許多官府相信 耶穌 、但是懼怕𠵽唎㘔人、恐怕被他們攆出會堂、所以不敢說出來、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故不敢承认,恐怕被赶出会堂。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雖然如此, 猶太 人的領袖中也有許多信耶穌的,只因怕法利賽人,不敢公開承認,免得被趕出會堂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雖然恁樣, 猶太 人个領袖中也有好多信耶穌个,總係因為驚法利賽人,毋敢公開承認,免得被人逐出會堂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尚且崇憲之中多信于之、惟因𠵽唎哂輩故不認之、恐被逐出公所。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然官長中、多有信之者、惟因畏法利賽人、故不明認之、恐被逐出會堂、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然有司中亦多信之、惟因 法利賽 人故不認、恐見逐於會堂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雖然是按呢,猶久有真多 猶太 人的領袖信耶穌;不過因為𪜶驚法利賽人,毋敢公開承認,才免受革出會堂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sui-jiân sī án-ni, iáu-kú ū chin chōe Iû-thài -lâng ê léng-siù sìn Iâ-so͘; put-kò in-ūi in kiaⁿ Hoat-lī-sài-lâng, m̄-káⁿ kong-khai sêng-jīn, chiah bián siū kek-chhut hōe-tn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
既便如此,还是有很多人,甚至包括一些犹太首领也信仰了耶稣,但是,因为法利赛人,他们却不敢公开承认,以免被开除出会堂,