John 13:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我在事情还没有发生之前预先告诉你们,等事情发生以后,你们就会相信我是基督。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今者事尚未成、我先告爾、至事成時、爾可信我之為我、 或作信我為基督
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這事還沒有成就、我先告訴你們、事已成就、你們就可以信我是基督。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此事尚未成、我先告爾、使爾至事成時、可信我為基督。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在,事情还没有发生,我就告诉你们,使你们到时可以信我就是‘那一位’。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
現在事還沒有成就、我先告訴你們、到事已成就、你們可以信我是基督、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今事未成、我先告爾、使事既成、可信我為基督、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今者事未成、我先告爾、事成、爾可信我之為我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
從今以後,事情還沒有成就,我要先告訴你們,叫你們到事情成就的時候,可以信我就是祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
如今事情還沒成就,我要先告訴你們,叫事情成就的時候,你們將要信我乃是。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我在事先告訴你們,好讓你們在事情發生時,相信經上所記的正是我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在,事情還沒有發生,我就告訴你們,使你們到時可以信我就是‘那一位’。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如今,在事情发生以前,我先告诉你们,好让你们在事情发生的时候,能相信我就是那一位。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如今,在事情發生以前,我先告訴你們,好讓你們在事情發生的時候,能相信我就是那一位。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候可以信我是 基督 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
如今事還沒有成功、我先告訴你們、事成功了、你們可以信我是 基督 喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
事情還沒有發生,我現在先告訴你們,讓你們到事情發生的時候好信我就是那位。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
事情还没有发生,我现在先告诉你们,让你们到事情发生的时候好信我就是那位。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我在事情還沒有發生以前告訴你們,為要使你們在事情發生的時候信我就是那『自有永有』的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎在事情還吂發生以前就㧯你等講,係愛使你等在事情發生个時,信𠊎就係該『自有永有』个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
事情還沒有發生,我現在先告訴你們,讓你們到事情發生的時候好信我就是那位。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
未有此之先我預告爾、致得驗時、爾則信以我為之也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
今者事尚未成、我先告爾、至事已成、爾可信我之為我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自今事未成、我先告爾、使於事成之時、爾信我之為我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候可以信我是 基督 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今代誌猶未發生,我先給恁講,互恁佇代誌發生的時通信我就是彼位『自有永有』的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ tāi-chì iáu-bē hoat-seng, góa seng kā lín kóng, hō͘ lín tī tāi-chì hoat-seng ê sî thang sìn góa chiū-sī hit-ūi ‘Chū-iú-éng-iú’ ê.
Chinese Traditional ERV 2006
事情发生之前,让我先告诉你们,以便等事情发生之后,你们会相信我是 。