John 13:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣知道父将一切交给了祂,也知道自己从上帝那里来,即将回到上帝那里,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌知道天父將萬物交付他手、並且知道自己是從天主出來、也必歸到天主去的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌知父已將萬物付於其手、且知己出自 神、亦必歸於 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从 神而来,又要回到 神那里去,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌知道父曾將萬物交付他手、並且知道自己是從上帝出來、如今也歸上帝去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 知父已畀萬物於其手、且知其出於上帝、歸於上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 知父以萬物畀之、且知出於上帝、歸於上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌既知道父已將萬有交在他手裏,並且知道祂是從上帝出來的,又要歸到上帝那裏去,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌知道父已將萬有交在祂手裏,並且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裏去,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌心裏知道,天父已將一切置於其手,並且自己是來自 神、歸於 神的,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌知道父已經把萬有交在他手中,並且知道自己從 神而來,又要回到 神那裡去,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣知道父把一切交在自己手里,并且知道自己是从神那里来,又要回到神那里去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌知道父把一切交在自己手裡,並且知道自己是從神那裡來,又要回到神那裡去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要归到上帝那里去,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 曉得天父、把萬樣東西給了自己、並且曉得從上帝出來的、仍舊歸到上帝、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從上帝出來的,又要回到上帝那裏去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要回到上帝那里去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌知道父親已經把一切的權力交給他;他知道自己是從上帝那裡來的,又要回到上帝那裡去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌知阿爸已經將一切个權柄交給佢;佢知自家係對上帝該位來个,愛倒轉上帝該位去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從 神出來的,又要回到 神那裏去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 雖知父施之以萬物之手權、又其從神來、並回神往去、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌知父曾以萬物付其手、且知己乃由上帝來、今亦歸上帝去、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 識父畀萬有於其手、具識出於上帝歸於上帝、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要归到 神那里去,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌知父已經將一切交佇伊的手,嘛知家己對上帝遐來,欲閣轉去上帝遐,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chai Pē í-keng chiong it-chhè kau tī I ê chhiú, mā chai ka-kī tùi Siōng-tè hia lâi, beh koh tńg-khì Siōng-tè hia,
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣知道,父给了他统治一切的权力,他来自上帝,现在就要回到他那里去了,