John 13:34 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我赐给你们一条新命令:你们要彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我以新誡示爾、即爾相愛是也、爾當相愛、如我愛爾然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我賜給你們一條新命令、就是呌你們彼此相愛。我怎樣愛你們、你們也當怎樣相愛。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我賜爾一新命令、即使爾彼此相愛。我如何愛爾、爾亦當如何相愛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我给你们一条新命令,就是要你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我將一條新誡賜給你們、就是叫你們彼此相愛、你們應當相愛、如我愛你們一樣、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我以新誡予爾、令爾相愛、如我愛爾、爾亦相愛也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我示爾以新誡、即爾相愛是也、故爾宜相愛、猶我愛爾焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我賜給你們一條新命令,就是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,叫你們也要怎樣相愛。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我給你們一道新命令,就是你們要彼此相愛;我曾如何愛待你們,你們就應當照樣互愛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我給你們一條新命令,就是要你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我给你们一条新的命令:就是要你们彼此相爱,就如我爱你们,为要使你们也彼此相爱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我給你們一條新的命令:就是要你們彼此相愛,就如我愛你們,為要使你們也彼此相愛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我把新誡指點你們、就叫你們大家愛惜罷了、所以你們應該大家愛惜、好像我愛惜你們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我給你們一條新命令:要彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎給你等一條新命令:你等愛彼此相惜;𠊎樣般惜你等,你等也愛樣般彼此相惜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我以新誡而示汝、即以汝相愛、如我曾愛爾、爾等如是亦相愛焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我以新誡賜爾、欲爾相愛是也、如我曾愛爾、欲爾亦相愛、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我以新誡予爾、令爾相愛、即如我曾愛爾、令爾亦相愛也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我互恁一條新的誡命:恁著相疼;照我疼恁按呢,恁嘛著相疼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa hō͘ lín chi̍t tiâu sin ê kài-bēng: Lín tio̍h saⁿ-thiàⁿ; chiàu góa thiàⁿ lín án-ni, lín mā tio̍h saⁿ-thiàⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我给你们一条新的命令:你们要彼此相爱。就象我爱你们一样,你们也要彼此互爱。