John 13:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
轮到 西门·彼得 的时候,他说:“主啊!你要洗我的脚吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至 西門 彼得 、 彼得 曰、主、爾濯我足乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
挨到 西門彼得 、 彼得 說、主要洗我的脚麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
比及 西門彼得 、 彼得 曰、主、欲洗我之足乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
轮到西门.彼得,彼得就说:“主啊,你要洗我的脚吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
挨到西門 彼得、彼得說、主、你洗我的腳麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
比及 西門彼得 、 彼得 曰、主、濯我足乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至 西門 彼得 、 彼得 曰、主、濯我足乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
挨到西門 彼得。彼得對祂說,主阿,你洗我的腳麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及挨到西門彼得,彼得對祂說:主阿!你洗我的腳麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
輪到西門彼得,彼得說:『主,祢洗我的腳嗎?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
輪到西門.彼得,彼得就說:“主啊,你要洗我的腳嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他来到 西门彼得 面前, 彼得 对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他來到 西門彼得 面前, 彼得 對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
挨到 西门·彼得 , 彼得 对他说:「主啊,你洗我的脚吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
挨到 西門彼得 、 彼得 道、主啊、要洗我的腳嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了 西門.彼得 跟前, 彼得 對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了 西门.彼得 跟前, 彼得 对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他來到 西門‧彼得 跟前的時候, 彼得 說:「主啊,你替我洗腳嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢來到 西門‧彼得 个面前, 彼得 對佢講:「主啊,你愛洗𠊎个腳係麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了 西門‧彼得 跟前, 彼得 對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
到 西們   彼多羅 時 彼多羅 謂之曰、主、汝要洗余腳乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
至 西門   彼得 、 彼得 曰、主、爾洗我足乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
至 西門彼得 。 彼得 謂之曰、主、濯我足乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
挨到 西门‧彼得 , 彼得 对他说:「主啊,你洗我的脚吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊洗到 西門‧彼得 遐, 彼得 給伊講:「主啊,你欲給我洗腳噢?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I sóe kàu Se-bûn Pí-tek hia, Pí-tek kā I kóng, “Chú ah, lí beh kā góa sóe-kha o͘h?”
Chinese Traditional ERV 2006
他来到西门彼得身边时,彼得说∶“主,您为我洗脚吗?”