John 13:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣回答说:“我这样做,你现在虽然不明白,将来一定会明白。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、我所行者、爾今不知、後必知之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回答說、我所作的、你如今不曉得、後來必曉得。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌答曰、我所行者、爾今不知之、後必知之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣回答:“我所作的,你现在不知道,以后就会明白。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、我所作的、你如今不知道、後來可以知道、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、我所為者、爾今不識、後則知之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、我所為者、爾今不知、後可知之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌回答他說,我所作的,你如今不知道;但後來必要明白。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌回答他說:我所作的,你如今不知道,後來卻要明白。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌回答他說:『我所要做的,你現在不知為何,但是以後就會明白。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌回答:“我所作的,你現在不知道,以後就會明白。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣回答说: “我所做的,你现在不理解,不过事后就会明白。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌回答說: 「我所做的,你現在不理解,不過事後就會明白。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣回答说:「我所做的,你如今不知道,后来必明白。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、我所做的、你如今不曉得、後來可以曉得。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌回答他說:「我所做的,你現在不知道,但以後會明白。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣回答他说:“我所做的,你现在不知道,但以后会明白。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌回答:「我所做的,你現在不知道,日後你就會明白。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌應講:「𠊎所做个,你這下無了解,將來你就會明白。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌回答他說:「我所做的,你現在不知道,但以後會明白。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 答謂之曰、我所行爾現在不明之、惟將來可明之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、我所為者、爾今不知、後可知之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 應而語之曰、我所為爾今不識、後將知之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣回答说:「我所做的,你如今不知道,后来必明白。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌應講:「我啲做的,你現在毋知,後來就會明白。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ ìn kóng, “Góa teh chòe--ê, lí hiān-chāi m̄ chai, āu-lâi chiū ōe bêng-pe̍k.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣回答他说∶“你现在不明白我在干什么,以后就会知道了。”