John 14:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要相信我,我在父里面,父也在我里面。你们即使不信,也该因我所做的而信我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當信我在父內、父在我內、若不信我言、則當因事信我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當信我在父裏面、父在我裏面、即或不信、看我所行的事、也應當信了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當信我在父中、父在我中、即或不信、觀我所行之事、亦當信矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们应当信我是在父里面,父是在我里面;不然,也要因我所作的而相信。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我說我在父裏面、父在我裏面、你們應當信我、若不信我的話、就應當因我所行的事、來信我了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我在父中、父在我中、爾宜信之、否則以所行者信我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我在父、父在我、爾當信之、否、則以我所行而信我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們當信我,我在父裏面,父在我裏面:即或不信,也當因我所作的事信我。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們當信我,我在父裏面,父在我裏面,即或不信,也當因我所作的工相信。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
務必相信,我是寓於天父之內,天父也寓於我以內,否則就應當因我的工作信服我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們應當信我是在父裡面,父是在我裡面;不然,也要因我所作的而相信。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们当相信我:我在父里面,父也在我里面。即使不信,也当因我所做的事而相信 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們當相信我:我在父裡面,父也在我裡面。即使不信,也當因我所做的事而相信 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我在父裏面、父在我裏面、你們應該信喲、倘若不因我的話信我、就應該因我所做的事來信我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要信我,我在父裏面,父在我裏面;即使不信,也要因我所做的工作信我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要信我,我在父里面,父在我里面;即使不信,也要因我所做的工作信我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要信我,我在父親的生命裡,父親在我的生命裡;如果不信這話,也要因我的工作而信我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛信𠊎,𠊎在阿爸底背,阿爸在𠊎底背;若係毋信這個話,也愛因為𠊎所做个事來信。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要信我,我在父裏面,父在我裏面;即使不信,也要因我所做的工作信我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾宜信我居于我父、又父居于我。不然則特為其功而信我。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我言我在父內、父在我內、爾等當信我、若不信我言、則當因所行之事、而信我也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾其信我云、我在父、父在我、否、則特因諸行而信我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著信我佇父內面,父佇我內面;若無,嘛著因為我所做的代誌來信。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h sìn góa tī Pē lāi-bīn, Pē tī góa lāi-bīn; nā bô, mā tio̍h in-ūi góa só͘ chòe ê tāi-chì lâi sìn.
Chinese Traditional ERV 2006
相信我说的话,父中有我,我中有父,至少,因为我行的奇迹而相信我。