John 14:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我会求父另外赐一位护慰者给你们,祂要永远和你们同在。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將求父、父必別以保慰者 保慰者原文作巴拉基利土下同 賜爾、偕爾永居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要求父、父就要另賜你們一位保惠師、 呌他永遠同你們在一處。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我將求父、父必別賜爾一保惠師、 使其永偕爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要请求父,他就会赐给你们另一位保惠师,使他跟你们永远在一起。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我就求父、父必另外賜你們一位保惠師、使他永遠和你們在一處、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將求父、父必別以保惠師予爾、使之永偕爾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我將求父、父必更以保惠師賚爾、終與爾居、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我要求父,父就另外賜給你們一位安慰子,叫他永遠與你們同在,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以致我要求父,祂就另外賜給你們一位保惠師,叫祂永遠與你們同住,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我將向天父要求,祂就會賜你們另一位宣慰使和你們永遠同在。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要請求父,他就會賜給你們另一位保惠師,使他跟你們永遠在一起。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我也要向父祈求,他就将赐给你们另一位慰助者,让他与你们在 一起,直到永远。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我也要向父祈求,他就將賜給你們另一位慰助者,讓他與你們在 一起,直到永遠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师 ,叫他永远与你们同在,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我將求父、父必定另外把那保惠的先生賞給你們、永遠和你們一同居住、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要求父,父就賜給你們另外一位保惠師 ,使他永遠與你們同在。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要求父,父就赐给你们另外一位保惠师 ,使他永远与你们同在。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要祈求父親,他就賜給你們另一位慰助者,永遠與你們同在。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛求阿爸,佢就會另外賜你等一位保惠師 ,永遠同你等共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要求父,父就賜給你們另外一位保惠師 ,使他永遠與你們同在。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將求父賜爾等以永居偕爾之別導者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
則我將求父、而父必別以保惠師賜爾、使其永偕爾居、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且我將請父、而父將以他保惠師予爾、使永偕爾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师 ,叫他永远与你们同在,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲對父求,伊會賜恁另外一位慰助者,通及恁永遠同在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tùi Pē kiû, I ōe sù lín lēng-gōa chi̍t ūi Ùi-chō͘-chiá, thang kap lín éng-oán tông-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
我将请求父赐给你们另外一位帮手 与你们永远在一起: