John 14:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我趁着与你们在一起,将这些事情都告诉了你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我尚偕爾曹時、以此告爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我同你們在一處的時候、曾將這話告訴你們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我與爾同在時、曾以此言告爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我还跟你们在一起的时候,就对你们讲了这些事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我還和你們在一處、將這話告訴你們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我偕爾居時、言此於爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我與爾居而言此、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我還與你們同住的時候,已經將這些話對你們說了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因我還與你們同住的時候,已將這些話對你們說了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『我和你們相處的時候,對你們說過這些事;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我還跟你們在一起的時候,就對你們講了這些事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我还与你们在一起的时候,已经把这些事告诉了你们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我還與你們在一起的時候,已經把這些事告訴了你們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我和你同住、講這些話、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我還與你們在一起的時候,已對你們說了這些事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我还与你们在一起的时候,已对你们说了这些事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我還與你們同在的時候,已經把這些話告訴你們了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎還同你等共下个時,已經將這兜話㧯你等講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我還與你們在一起的時候,已對你們說了這些事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尚偕爾在時、以是情言爾等、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我尚偕爾居、曾以此告爾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
偕爾在時、我言諸此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我猶及恁做夥的時,已經有將諸個話給恁講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa iáu kap lín chòe-hé ê sî, í-keng ū chiong chiah-ê ōe kā lín kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
所有这些都是我和你们在一起的时候说过的。不过你们的帮手-即父亲以我的名义派来的圣灵会教给你们一切,