John 14:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们若认识我,也会认识我的父。从现在起,你们确实认识祂,并且已经看见祂。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾若識我、必識我父、今而後爾識之、且已見之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若認識我、就必認識我的父、從今以後、你們認識父、並且已經看見父了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾若識我、則必識我父、自今以後、爾識之、且已見之矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你们认识我,就必认识我的父;从今以后,你们认识他,并且看见了他。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們若認識我、就必認識我的父、從今以後、你們認識他、也曾看見他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若識我、則亦識我父、今而後爾識之、且曾見之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾識我、自識我父、今而後爾識之、亦嘗見之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們若認識我,也必認識我的父:從今以後,你們認識祂,並且已經看見祂了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們如果認識了我,就也必認識我的父:從今以後,你們認識祂,並且已經看見祂○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們若已認識我,應該也認識我的父:今而後,你們要認識祂,並且看見祂。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你們認識我,就必認識我的父;從今以後,你們認識他,並且看見了他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果你们认识我,也就会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看到他了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果你們認識我,也就會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看到他了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們認得我、自然認得我的父、從今以後、你認得的、也曾看見的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既然你們認識了我,也會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看見他了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既然你们认识了我,也会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看见他了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們既然認識了我,也會認識我父親的 。從現在起,你們認識他,而且已經看見他了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然你等識𠊎,你等也會識吾爸 。從今以後,你等識佢,也已經看到佢。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既然你們認識了我,也會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看見他了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾若認我、則致認我父然。且今以來爾認之爾見之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾若識我、則必識我之父、今而後爾識之、亦已見之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾若曾知我、亦識我父。今而後爾知之、且已見之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若識我,嘛會識我的父。對今以後,恁識伊,因為恁已經有看見伊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā bat góa, mā ōe bat góa ê Pē. Tùi taⁿ í-āu, lín bat I, in-ūi lín í-keng ū khòaⁿ-kìⁿ I.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们如果认识我,也会认识我父。从现在起,你们的确认识他,也看见过他。”